Page 367 - 原住民族文獻第13輯
P. 367

時事快遞



                干涉」並「不站邊」―不主動為他人傳譯,而是提供空間讓原住民藝術家能夠自行
                發表和展示他們的想法和觀點。
                    而作為學者,我們有責任意識到「南島」這一詞如何被使用。對於原住民和致
                力於去殖民化的人來說,「南島」可能被視為去殖民化的隱喻,可能代表著「南島

                語族人群的共性,比如語言相似性和歷史關係」。此外,它還可能意味著「原住民
                如何利用『南島』這一框架來探索與有共同歷史背景的人(如被殖民的共同經歷)
                構建關係的可能性」;或者是「南島語族的語言和海洋、土地的關係受到各種氣候
                危機和持續殖民統治的威脅」(引自DJ老師訪談,2024年5月30日)。這些都是對

                於許多南島語族人群來說具有現實影響和緊迫性的問題。
                    在「南島人文講座―樂動系列」中,如:臺灣原住民族音樂家Calaw Basiwali
                (查勞‧巴西瓦里)分享了他與馬達加斯加的島民進行的文化交流與音樂實踐與音
                樂專輯製作過程;臺東的卑南族青春歌隊的成員們分享了集體田調和音樂傳承以及





























                          圖1 「南島人文講座―樂動系               圖2 「南島人文講座―樂動系
                          列」Chalaw Basiwali《向東方》       列」夏威夷舞工作坊活動海報
                          活動海報                         (圖片來源:國立臺灣大學音樂
                          (圖片來源:國立臺灣大學音樂               學研究所臉書專頁,2023年12
                          學研究所臉書專頁,2023年9月             月1日上線)
                          23日上線)




                (367)               從臺灣到南島:臺灣大學音樂學研究所的跨文化音樂交流與學術對話                     79
   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372