Page 367 - 原住民族文獻第13輯
P. 367
時事快遞
干涉」並「不站邊」―不主動為他人傳譯,而是提供空間讓原住民藝術家能夠自行
發表和展示他們的想法和觀點。
而作為學者,我們有責任意識到「南島」這一詞如何被使用。對於原住民和致
力於去殖民化的人來說,「南島」可能被視為去殖民化的隱喻,可能代表著「南島
語族人群的共性,比如語言相似性和歷史關係」。此外,它還可能意味著「原住民
如何利用『南島』這一框架來探索與有共同歷史背景的人(如被殖民的共同經歷)
構建關係的可能性」;或者是「南島語族的語言和海洋、土地的關係受到各種氣候
危機和持續殖民統治的威脅」(引自DJ老師訪談,2024年5月30日)。這些都是對
於許多南島語族人群來說具有現實影響和緊迫性的問題。
在「南島人文講座―樂動系列」中,如:臺灣原住民族音樂家Calaw Basiwali
(查勞‧巴西瓦里)分享了他與馬達加斯加的島民進行的文化交流與音樂實踐與音
樂專輯製作過程;臺東的卑南族青春歌隊的成員們分享了集體田調和音樂傳承以及
圖1 「南島人文講座―樂動系 圖2 「南島人文講座―樂動系
列」Chalaw Basiwali《向東方》 列」夏威夷舞工作坊活動海報
活動海報 (圖片來源:國立臺灣大學音樂
(圖片來源:國立臺灣大學音樂 學研究所臉書專頁,2023年12
學研究所臉書專頁,2023年9月 月1日上線)
23日上線)
(367) 從臺灣到南島:臺灣大學音樂學研究所的跨文化音樂交流與學術對話 79

