Page 97 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》2
P. 97
ආБ܃ toʉsvʉsvʉtʉ
͉ᇐ൚ค
1. baka 語言 ַФኪ୦
2. kidrama 願景
3. kica’owane 學習 1. baka 語言
4. tidike’e 重視 mababaka 對話
5. tyagi’i 保存 no kadrowaininga na bakaita ka, amiya no dwavadavaci-made lakadrowa modowa
6. tagisane 痕跡 na ’abake.
7. thenathenai 詩歌 如果沒有了語言好比人走在街上行走沒有了靈魂一樣。
8. kyokai 教會 no ’ikaini na sapababakaiso ka no’athaengeiya koso.
9. ’abee 回
10. bodokai 佈道 如果有對話的人你就感覺不寂寞。
2. kiaca’owane 學習
takica’owa’owanane 學習處所
͉ᇐԷ̩ ’ana takica’owa’owanane na baka ka, ’iyakay na da’ane gako kyokai.
1. baka 語言 學習族語的地方是在家庭、學校、教會。
’ana baka taiwang ka madrao na ma’ielelelelaee, ’ana baka ka wadayhyo na koka 3. thenathenai 詩歌
amani kinina sana’akacaysyane gozing na ’abakita. tathenathenai 我們一齊唱歌
臺灣的語言多元,語言是國家的代表,更是原住民族個人的族別靈魂。 kita maesaesale ka tathenathenai pa’abwale ko saba’aynimitiya na pelange ko
nyakita.
2. kidrama 願景
samangane yanita na kacaysyane na bakaita, lacongolo ka amani kini ko kidrama 我們用族語一齊唱歌唱出上帝給的生命。
yita maesaesale.
希望原住民族的語言文化會傳承是我們共同的願景。
3. kica’owane 學習
’ana baka ka syakivalavalake kimade kica’owane, ’ana baka ka waba’ay modowa
na sangyaeme na ta’acwawane.
語言是要從小學習,它會帶給我們自身香氣。
4. thenathenai 詩歌
’ana thenathenai nina pelenge ka patiswagi’i na maca’eme madola’a na kidredremita
ka kawcawane.
耶和華的詩歌是治療人類的身心病痛傷痕。
5. bodokai 佈道
nakai takawdripanili laka, nowa mikake na ma’akadida’anenga syakay na
wakacaysisyane dingdo bodokai.
在我有生之年會到每個角落用原住民族的語言佈道。
94 95

