Page 569 - 太平洋諸島百科事典
P. 569
文學 文學
文化 儘管這類作品不是為了出版而寫,但作品在風格和表現 寫作的人。儘管此類作品可以被貼上「現代」標籤,但 如教會等;其始終是種口說表演,不會遵照某個固定的 得現實,這些是傳統口語環境中所沒有的。 文化
上仍然可能頗具文學性。(api 指的是可以寫字的書,就 其中大部分都在當代背景下,受到傳統關注和結構形式 劇本,而是依場合有所變化。薩摩亞劇本寫作也會用於 根據記載,聖伊莎貝爾的博格斯博士(Doctor
像練習簿一樣,而 tusi 是指出版的書或信件。) 的啟發,且與之密不可分。 學校,劇本是由個人或團體一同完成。當代戲劇經常混 George Bogese)是 1950 年代第一位本土作家。但令人
在 1900 年代初期,能掌握英語的薩摩亞人開始翻 薩摩亞原住民寫作的一項重要推動力來自紐西蘭, 用薩摩亞和英語,現在精通雙語的觀眾肯定更能欣賞交 遺憾的是,他的著作已經消失無蹤。到了 1960 年代後
譯來自歐洲的流行文學作品(如莎士比亞、大仲馬和羅 它推動原住民語言的價值,為紐西蘭學校與社區製作提 錯使用薩摩亞語和英語的口語演出。有時,一部戲本可 期,少數受過大學教育的當地人開始嘗試進行認真的創
伯特.路易. ̦˖͛ ,Robert Louis STEVENSON 供薩摩亞語的書籍。許多薩摩亞作家都透過紐西蘭教育 能最初是用英語寫成,但在表演時會加入薩摩亞語。寫 意寫作。第一部電影就是根據已故的法蘭西斯.布戈圖
以及聖經故事、民間故事與童話故事。進行這些翻譯的 部下的出版機構「學習媒介」(Learning Media)出版了 好的劇本經常是用於指引情節和基本架構,接著便被擱 (Francis Bugotu)與托尼.休斯(Tony Hughes)和索羅門.
主因是透過報紙,特別是透過國家廣播電台,以達到 他們的作品。此機構對薩摩亞語材料發出呼籲,也允許 置一旁,允許演員即興演出。透過這種方式,以薩摩亞 ৵৵ݾ̵(SolomonMAMALONI)等幾位朋友
娛樂當地觀眾的目的。透過電台廣播播送翻譯內容特 原本以英語寫成的薩摩亞故事後續再以薩摩亞語翻譯出 語寫作可以被視為不斷適應變化的過程,旨在回應後來 的劇本所改編。馬馬洛尼在 1970 年代晚期寫了一部名
別地吸引人,且看似非常接近於傳統意義的說故事方法 版。毫無疑問,為學校提供大量薩摩亞出版物對薩摩亞 引進或原本就存在的文化活動。薩摩亞語創作具有社會 為 Aedo 的搞笑廣播連續劇,很快就被當時的௱̵ݾཤ
fagogo。隨著課程使用越來越多薩摩亞語,以薩摩亞語進 學校產生了許多附帶效應,原因是薩摩亞學校目前仍然 語言學的功能,從開始發展到現在一直受到各方重視, ԭKENILOREA政府禁播。馬馬洛尼還寫了另一
行文學創作的渴望持續擴大,也強調並容納了校內對於 缺乏有趣、生動、製作精美的薩摩亞語教材。 雖單看薩摩亞語「文學」創作的出版品相對小眾,但這 部名為《普查日》(The Census Day)的劇本,由《馬那》
薩摩亞閱讀材料的需求。 薩摩亞原住民著作也出現在歌曲創作中,歌詞通 並無法作為薩摩亞語的生命力指標。—EKV (Mana,4/1)雜誌出版。
1960 年代是這類創意寫作過程的發展高峰。獨立後 常以傳統曲調演唱,並呼應特定當代事件或場合。透 起初,最流行的文學形式是詩歌。1970 年代,索納
的時期出現一些年輕作家,不過許多人是用英語,而非 過寫歌講述薩摩亞故事,甚至比文學體裁更受歡迎。 ॰ᖯژ໊ࢥ˖ኪ 納(John Saunana)在摩士比港巴布亞紐幾內亞大學任講
以薩摩亞語寫作。他們在學校學習如何用英語進行創意 歌曲創作有許多傳統類別:pese aualofa(愛之歌);pese 1995 年年中,索羅門群島創意作家協會主席山姆.阿拉 師期間,完成了三部作品集的出版:《航經夢幻之境》
寫作,後來發現持續使用熟悉的語言更加容易,以便發 faamatala(說故事之歌);特殊場合之歌如 pese ole Mau 西亞(Sam Alasia)為高中生設立了一個作家工作坊,他 (Cruising Through the Reverie)、《龍血樹:阿羅斯咒語及
展已經獲得的技能。部分作家會用薩摩亞語寫作,但這 (瑪烏運動之歌);pese lotu(讚美詩);pese autu(訓誨 告訴參與者,雖然寫作不是他們文化的一部分,但他仍 歌曲》(Dragon Tree: Arosi incantations and songs)以及《她》
類作品的出版管道僅限於學校期刊和雜誌、報紙,或是 教導之歌);以及 pese faaneionapo(今日之歌)。這些用 鼓勵他們多多練習,因為寫作是介紹新概念的工具,也 (She,巴布亞口袋詩人系列,摩士比港出版)。在索
收藏於南太平洋大學等機構贊助的館藏中。 於特殊場合的歌曲,歌詞是特別創作的,但通常會搭配 為國家的進步帶來新觀點。 羅門群島,第一本合集是《索羅門群島青年詩人之現代
然而,廣播的口傳媒介為薩摩亞寫作提供了途徑。 講故事時用的著名傳統曲調來演唱。歌曲很受移民的歡 索羅門島民和他們附近地區的鄰居一樣,有著強大 詩選集》(Some Modern Poetry from Solomon Islands by Young
國家廣播節目「帕洛洛馬」(Palolomua)使人們對現代 迎,他們也會寫下在新國家的生活,經常將其與薩摩亞 的口述傳統。歷史、儀式、家譜、咒語和習俗都是靠口 Solomon Islands Poets),由南太平洋大學的太平洋研究所
故事產生喜好與興趣,而不再只關注翻譯以及 fagogo 一 相比。人們也創作當地歌曲,用來回應或表達留下來的 耳相傳。故事、音樂和舞蹈都深受環境影響。風吹時兩 於蘇瓦出版。另一本也是由多位詩人共同完成的詩集則
類的故事。短篇小說與時事相關,說明日常生活大小事 非移民的觀點。有時,根據作曲家的不同,風格和目的 根樹枝摩擦發出的吱喳聲、樹葉的沙沙聲或鳥叫聲,這 是於 1977 年出版,這是當地的南太平洋大學中心在索
件。連載的薩摩亞肥皂劇也出現了,其中有一部毫不掩 會有所重疊;但是,無論是由個人單獨完成,還是由一 些都可以成為靈感來源。已故祖靈會從群體中選出特定 羅門群島的第一部出版品。
飾地以 O Aso lo Tatou Olaga(我們的生活)為名。 組人共同完成,寫作肯定是創作中重要的一部分。同樣 成員,由他們夢到舞蹈的內容。這些特殊成員會看到舞 1980 年代初期,作家兼南太平洋大學講師納可拉
微薄的財務支持使出版受到了阻礙。薩摩亞有眾多 地,傳統獨奏作品也有成功延續下去;獨奏作品由單一 蹈動作,在夢中聽到話語,並在隔天醒來將這些動作教 (Jo Nacola)舉辦了一場週末作家工作坊,有幾位嶄露
教育出版物,提供作家一種最有效的方式,可以透過國 表演者演唱和朗誦傳統吟唱歌曲,在傳統儀式上(如授 給他們所屬的群體;這就是索羅門島民獲得創造力和想 頭角的作家參與其中。南太平洋大學還建立了電視衛星
家來印刷並傳播個人的作品。除短篇故事集、詩歌和短 予頭銜、葬禮演出或類似的重要場合)位於舞台的一側。 像力的不同方式。 課程,提供各種機會,讓溫德(薩摩亞)和蘇布拉曼尼
篇小說之外,一些著名的政治家近期也出版了他們的演 有時,這些傳統吟唱中也會穿插出現現代的資料。 當傳教士來到這裡,不只試著說服人們轉向新的上 (斐濟)等作家能與當地作家分享個人寫作經驗,這也
講集。大部分由政府贊助的出版物仍然偏向傳統保守, 另一項蓬勃發展的當代半文學活動是薩摩亞戲劇, 帝,更設立了學校,讓年輕人可以學習閱讀和寫作。在 造就了 1980 年代的出版潮。索羅門群島的第一部小說
例如舊時薩摩亞家譜和口述故事的相關記載。更多現代 例如稱為 faleaitu 的喜劇演出。faleaitu 最近被政府工作人 1900 年代,聖公會和天主教的教徒―還有來得更晚的 是索納納的《替代計畫》(The Alternative),於 1980 年
且有爭議的薩摩亞出版物則是由各種援助機構的捐款和 員用於教誨目的,發放了許多的詩作執照,也已成為一 其他同業―開始傳教工作時,會以幾種較為常見的當 出版。接著出現了第一本自傳《佐洛維克:來自舒瓦瑟
獎學金所資助,因此,越來越多的男性與女性作家如今 種公認的社會批判形式―針對政府和其他既有機構, 地語言印刷禱告冊子,供所有去教堂的人平時使用,不 爾的男子》(Zoloveke: a man from Choiseul),作者是佐洛
開始使用薩摩亞語寫作,其中還包括許多最初是用英語 管當地有幾種不同的語言都無所謂。 維克(Gideon Zoloveke)博士,1980 年由太平洋研究所
有位老人夜裡坐在火堆旁,或在月光下的沙灘上, 出版。後來就出現了奧西菲洛(Frederick Osifelo)爵士
講一個男孩被巨人或鯊魚襲擊的故事,創造出極為生動 的自傳《卡納卡男孩》(Kanaka Boy);這位作者通常被
的畫面;但是,鯊魚或巨人的形狀和大小仍然十分抽象。 稱為弗雷德爵士(Sir Fred),是殖民時期第一位被指派
在教科書和信仰教材可以找到一些照片,令人們感到驚 為地區長官的本地人。
奇,簡直是夢想成真。接受教育使得事物的生動意象變
526 527