Page 330 - 原住民族文獻第12輯
P. 330

再者,各館典藏清冊多以德語謄寫或建檔,若將原文德語翻譯成漢語兩相對照
             之後,不難發現館方對於藏品的原始脈絡常有誤讀或錯誤詮釋的情形。舉例而言,
             陶製且方形的冶銀皿對於雅美(達悟)族而言是重要的冶煉工具,其在各館清冊中
             的藏品名稱卻是Lampe(翻譯後為燈具之意),此外,藏品圖像的呈現也無法輔助

             館方進行正確判讀。
                 最後,本次入庫調研亦檢視了不少記述日文片假名以及羅馬拼音(古地名/社
             名)的藏品,其顯示了臺灣原住民族社群曾被日本或外來政權殖民的歷史經驗,相
             關資訊的闕失,更使得館方無法深入探討藏品本身的文化脈絡。


             後續可研究之議題

                 根據本次考察結果,本計畫親訪調查之萊比錫格拉西民族學博物館、漢堡民族
             學博物館以及柏林民族學博物館皆有向文物經銷商JFG Umlauff購藏文物的紀錄(參
             見圖16-17)。本次彙整各館典藏臺灣原住民族文物數量總計1,324件,其中購藏自

             JFG Umlauff之藏品數量多達251件(占比18.9%),依各館提供之臺灣原住民族藏品
             清冊資料所示,典藏來源為購藏自JFG Umlauff者,件數多寡依序為:萊比錫格拉西





















               圖16 成立於1868年的Johann  Friedrich          圖17 萊比錫格拉西民族學博物館一張
               Gustav Umlauf公司,後來亦成為當時世界各              1904年臺灣原住民族文物圖卡上,即
               地異文化物件和動物標本買賣的重要中間商。                    註明來源為JFG Umlauff這家公司(右
               (圖片來源:https://www.oceanicart.com/       下角)。
               PROVENANCE/Umlauff-Family/1, accessed   (圖片來源:楊政賢翻攝,2022/5/30)
               Aug 1, 2023)






             32      原 住 民 族 文 獻 | 第 五 十 七 期                                      (330)
   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335