Page 117 - 太平洋諸島百科事典
P. 117

語言                                                                                                                                                                                       語言
     民族    原因在於英法˜΍၍ή™ˆCONDOMINIUM‰的政府                  80% 的時間也會使用該語言,萬那杜電視台的新聞公告                                    針對斐濟印度語的負面看法相當常見,尤其是民眾                   當不定冠詞使用。領屬句構等部分特徵顯示,斐濟語帶                        民族
           各有不同的傳統及勢力範圍。)碧斯拉瑪語是一種以英                     也會使用。該語言不僅在母語相異的萬那杜人之間會用                                  認定該語言只是標準印度語的「破碎」或「訛誤」版本,                    來的影響極少或沒有影響。
           語為基礎的皮欽語言,也是托克皮辛語(用於巴布亞紐                     到,許多僑民與萬那杜人日常時也會使用。雖然碧斯拉                                  認為標準印度語才是「純正」或正確的語言。事實是,                         雖然斐濟皮欽英語的詞彙大多數衍生自英語,仍有
           幾內亞)以及索羅門群島皮涇語的姊妹方言。這些方言                     瑪語的詞彙有一些地域詞彙,句法中偶爾也有,不過該                                  斐濟印度語是一種堂堂正正的方言,其語法規則及詞彙                     可觀詞彙移借自斐濟語,來自斐濟印度語者則不如斐濟
           有時稱為美拉尼西亞皮欽語或是新美拉尼西亞語,彼此                     語言已經變得相當標準化,尤其是自從萬那杜廣播電台                                  為斐濟獨有,這點如同澳洲英語之於澳洲。—JS                       語多。斐濟語及印度語的母語人士之間可能有明顯差
           大多可以互通,不過因為語法結構與詞彙不同,所以有                     在獨立之後的播送範圍幾乎涵蓋了全國。                                                                                     異,不過這些變異仍未經過系統化研究。—PG
           一些溝通上的問題。                                       隨著萬那杜人湧入市區中心、˜ၪזಥ̹™ˆPORT                               ౵᏶ͤಝߵႧ
                                                                                                                                                               延伸閱讀
               碧斯拉瑪語源自太平洋與澳洲的海事術語,或稱南                   VILA‰ 、盧甘維爾,碧斯拉瑪語成為了一種克里奧爾語,                              19 世紀的美拉尼西亞皮欽英語催生了新幾內亞、索羅門
                                                                                                                                                               Arms,D G, Milner, G B and Geraghty, P, 1984. Duivosavosa—
           海英語,語言的強化與發展則位於昆士蘭的種植場,新                     也是超過 5,000 名萬那杜年輕人的母語。他們的父母來                              群島、萬那杜的當代皮欽語,在斐濟卻未曾使用過。在
                                                                                                                                                                     Fiji's Languages: their use and their future, Bulletin 8, Fiji
           喀里多尼亞、薩摩亞、斐濟則程度較輕。1863 年至 1906               自不同的島嶼,或是使用相異的第一語言。對於其餘人                                  19 世紀晚期的種植場時期,非歐洲系人士之間偏好的廣                         Museum.
           年間,將近 5 萬名萬那杜勞工在昆士蘭種植場工作。這                   口來說,碧斯拉瑪語仍是一種不可或缺的皮欽語。—DT                                 泛溝通語言為斐濟語,通常採用皮欽斐濟語的形式。                      Siegel, J, 1987. Language Contact in a Plantation Environment: a
                                                                                                                      不過,20 世紀發展出了一種完全不同的「英語詞彙                       socio-linguistic history of Fiji, Cambridge University Press.
                                                        ౵᏶ΙܓႧ                                                     形成混合語言」,在地人直接稱之為「英語」,不過有
                                                        斐濟印度語有時稱為斐濟印度斯坦語,或稱斐濟巴特                                   一些語言學家則稱為「斐濟皮欽英語」,其他語言學家                     ޚԢ̵ГԭٙႧԊ
                                                        語,是幾乎所有印度系斐濟人的非正式語言。這種移民                                  則認為這種語言嚴格說來並不是一種「皮欽語」。該語                     人類學學界定義的玻里尼西亞三角從北部的夏威夷算
                                                        通用語(immigrant koine)含有數種印度語地域方言的特                         言似乎源自 19 世紀晚期左右,當時半歐洲系兒童(通                   起,西至東加與薩摩亞,南至紐西蘭,東至復活節島。
                                                        徵。使用這些地域方言的是 1879-1916 年間被帶往斐濟                            常是歐洲系父親與斐濟系母親的子女)從家中使用斐濟                     三角地帶內的其他地區為庫克群島、紐埃島、托克勞、
                                                        的印度系契約勞工。斐濟印度語有時稱 Bhojpuri,不過這                            語的環境轉往供歐洲系兒童就讀的都市學校,使用英語                     大溪地、魯路土島、保莫土、羅圖馬島、馬克薩斯群島。
                                                        只是造就斐濟印度語的眾多方言之一。斐濟印度語也有                                  則是校內常態。在殖民時期晚期,許多學校的校規要求                         1990 年以來,前述地區的代表每二年會面一次,討
                                                        巴剎(市場)印度斯坦語和皮欽語化印度語的少數語法                                  學童只能使用英語,某些家庭也是如此,斐濟皮欽英語                     論彼此共同關切的語言相關議題。最初於奧特亞羅瓦會
                                                        特徵,皮欽語化印度語過去為斐濟甘蔗園內的歐洲人及                                  的使用因此強化。到了今日,斐濟皮欽英語應該是市中                     面的團體稱為「玻里尼西亞語言論壇」。此後,論壇於
                                                        南印度人所使用。                                                  心裡最常見的跨社群溝通方式,尤其是學校,該語言也                     1995 年在夏威夷、大溪地、紐西蘭再次召開,1998 年重
           圖 2-6 維拉港市的市場。
                                                           斐濟印度語的大多數詞彙來自印度的印度斯坦共通                                 成為市區部分半歐洲系年輕族群的第一語言。                         回大溪地,下一次會議則是 2001 年 1 月在拉帕努伊島舉
                                                        語與東印度語方言,不過有許多詞彙源自斐濟語,尤其                                      斐濟皮欽英語的下層方言形式中,與斐濟語有許多                   行。
           段時期結束時,萬那杜有許多˜฾৻™ˆCOPRA‰農                    是當地動植物的名稱,例如 dalo(芋頭)與 walu(康氏                            相似之處。語調及音韻幾乎完全相同(除了濁塞音並未                         在語言保存及存續上,西玻里尼西亞的薩摩亞語言
           園雇用萬那杜籍勞工。工作地點與勞工的原鄉群島相                      馬鮫)。斐濟印度語中也有許多英語詞彙,例如 room、                               前鼻化),代名詞必須標記區分雙重與複數(例如 astu                  及東加語言最為強韌。然而,隨著越來越多原住島民為
           近,進一步推動碧斯拉瑪語語法及詞彙特徵的發展與強                     towel、book、reef,不過有些詞彙涵義稍微不同。例如,                          為第一人稱雙重),繫詞為零。許多語詞的語意範疇與                     了求職及更高等的教育而遷移,這些語言面臨威脅。移
           化,使該語言顯得不同於太平洋地區裡以英語為基礎的                     英語詞彙 book 在斐濟印度語中包含雜誌及小冊子,                                斐濟語相同,而非其英語來源,例如 blaf(來自英語的                  民通常會待在移入國家內,在當地成家。隨著他們離開
           其他皮欽語。                                       motor 指車,gate 指田地或草地。                                     bluff)的語意範疇同斐濟語的 lasu(說謊、提供錯誤答               持續強化語言能力的
               1971 年以來,已有多部聖經以碧斯拉瑪語翻譯,為                   斐濟印度語在幾乎所有非正式場合中都會使用,                                  案、戲弄某人);wan(one,接近 dua)既指第一,也
           所有教派使用。然而,碧斯拉瑪語並未大幅用於寫作,                     例如親友之間。人們認為印度的標準印度語(Standard
           也不是學校的授課語言。該語言會用於政治短文、健康                     Hindi)適用於正式場合,例如演講、無線電廣播、寫
           文獻、農業文獻,也是公家報紙《萬那杜週報》(Vanuatu                作。信奉印度教的多數民眾使用天城體(Devanagari)書
           Weekly)中固定的一部分。碧斯拉瑪語報紙《同款話》                  寫標準印度語,其中有許多詞彙借自梵語(Sanskrit)這
           (Wantok)不固定出刊,由雙週發行的《貿易商報》                   個古代語言。穆斯林則使用波斯阿拉伯(Perso-Arabic)
           (Trading Post)出版。碧斯拉瑪語沒有官方拼音。政府              字母系統以及取自波斯語及阿拉伯語的語詞。(民眾時
           出版品大抵依循萬那杜基督教協會採用的拼音系統。然                     常將這種文體視為一種不同的語言,稱為烏爾都語,
           而,此範圍之外的碧斯拉瑪語拼音並不規律,這點對碧                     Urdu。)印度系斐濟人在學校裡必須學習英語加上標準
           斯拉瑪語的語文識字率有明顯的負面影響。                          印度語或烏爾都語,因此雖然所有人平時都會說斐濟印
               碧斯拉瑪語是國會的語言,萬那杜廣播電台約有                    度語,並不是人人都瞭解正式語種。












           74                                                                                                                                                                                          75
   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122