Page 299 - 族語新聞:文化小辭典
P. 299
miyayob so nicinon a talili o niapowan, 裝類似穿這種的有金片,拿著小
1
aka pizaka da so ovay , mangap sira so 米粒在魚的眼睛唸唸有詞,或者
2
kadai a pangain da do mata no among 魚的嘴巴唸唸有詞祈福這條魚,
常常看到我的孩子,常常吃他的
a itoytoyon da sia, aka toytoyon da 東西,這個象徵希望他漁獲,未
so ngongoy no among, ka sanib ko a 來的漁獲會很豐盛。
miakan so ineynaa’apan no minapodpod
jiaken, kasagaz da mangaa’ap so
amoamong do karakowan no wawa.
o aro a makakaday a moamoa a 其他的食物只可以保存幾天或者
kanekanen am, ala neymownay o kapito 是一個禮拜,唯獨這個小米粒可
na araw no pangayan sia do vahay, abo o 以好幾個月,而且也不容易壞。
makman so kadai a mownay do veave’an 因此除了說飢荒,也成為年長的
長老牙齒咬不動的,他可以用吸
a pavokaen a ji ami. tana ipangakaday 式的吸,也成為生病的族人,可
no tao o kadai no mikakcin am, o ji 以當作流質的食物來咬食。尤其
makanget rana so kanekanen a rarakeh 是體弱的孕婦,或者是沒有奶水
am,to da cizopa o kadai , o meyngen a 哺乳的,或者是比較飢黃消瘦的
tao am, apia ka ranom so kadai a kanen 孩子,可以讓他去吃這個食物,
所以把這個小米當作比較神聖。
da. o manga’anas a mavakes am, no
alikey o vaon no motdeh a ipasoso da
jira am, aka no magolang a kanakan am,
pakanen sira so kadai, ori o ikakdeng no
kadai do pimasawdan no tao do Pongso .
ipanci da no rarakeh o kadai a ipangavat 我們有一句族語說:這小米是延
so inawan, o mavakes ya am, makman 續生命的糧,對婦女而言,尤其
sira vayo pa nimian do vahay a mavakes 剛剛生產完的婦女,有很多食物
am, aro o ji da ngana a kanekanen, 上的禁忌她不能吃,但是唯有這
個小米,所以每一個家戶,會有
ta makanyaw, maveyvow o kadai a 一個小米倉來儲藏,然後生產完
ipiasisi no nimian do vahay a mavakes, 了之後,先生一定要打(搗)小
kadondonan no tao do Pongso o ka 米。
pavoka so kadai do vahay, no mavitos
a nimian do vahay o mavakes am,
ipangsad sira no mahakay.
297

