Page 100 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》3
P. 100
6
Hnpasan calay nya ga, ana maha qabax na Tayal qani ga si qihul pktayux qnxan
ke na Tayal qa htxan pinnqwas naha, ana rrgyax ki qnxan na ssyax umi maki cqa
ga ini kntehuk calay pnbaq naha kmayal qwas na kinhmgan. son cqani lmnglung
ke na Tayal. Yaway Emiy hiya ga cquliq ga pisan nya ini pglux hayi gaga.
Tayal. hiya qabax smi ke na Tayal qa
pnqwasan knalay naha. psyaqan nya 既然族語程度不佳,為什麼仍想用族語創
nanak hiya mski knbaqan na tyaba laqi 作?曾靜玟解釋,他們都是在都市長大的
qa pnbaq nya ke Tayal qani; mc’ubuy 孩子,很想認識家鄉,但要是連族語都不
ramu na Paywan ki Tayal qa Kaljaljuy 會,就硬要在音樂中呈現原住民的山海、
qani, ini nya phnasi hayiy kinbaqan nya 古調,似乎不太合理。
qa Yaway Emiy qani. yan qa mc’ubuy
ramu na Turuku qa Lowking hiya lga, nanu mica, prayun naha lmnglung maha,
knbaqan na “ke Tayal ro ke Turuku” hiya lanay ta spuwah qnxan ta tgaring. kya
ga kya hayi cmka knbaqan nya nanak. qa pnungan naha qwas na Cyukokku,
qwas na Hangkokku qani ga pmaxun
有趣的是,雖然是全泰雅語創作專輯,
naha miru ke na Tayal. ktalay ta koni
但三人的族語程度其實「很一般」。黃詩
baq thuway maray minanak na kintalan.
甜是泰雅族人,包辦整張專輯的詞,她
“ini tehuk pnbaq myan qa gaga qnxan na
笑稱自己大約是中級程度;排灣族、泰 qalang. ana moqu, si cami tgaring smi ke
雅族混血的曾靜玟,則略遜黃詩甜;至 Tayal cqa qnxan myan mtiyaw.”
於太魯閣族的蔣玉傑,「泰雅語和太魯閣
於是他們轉念一想,不如從自己的生活
語的程度都只有五分!」
開始,將平常聽的華語、韓國流行音樂
maha kya ini thuyay knbaqan hngiyang 與族語結合,看能否慢慢玩出不同火花,
ke Tayal ga, hmcwa cwa si qehul kbalay 「我們對部落的文化還不太了解,沒關
qwas qa knahul tamas ke Tayal? mqyan 係,就從日常生活和族語的融合做起。」
kmayal qa Kaljaljuy, qabax naha
7
hiya ga minqyanux mrkyas kya qalang spglux gaga na knalay qwas cqani,
be’nux. smoya mwah mqbaq kinhulan thuyay calay lmeliq pnbaq ki lnglung
naha. ana ga, ana cikay ke na Tayal ini naha kya ke ta ru qalang ta qani. pinqiyu
thuyay kmayal lru, iyik htxan naha qwas kmayal qa Yaway Emiy maha, tamas
miru ke qwas qani, ke na Cyukokku qa
gringun nya miru ha. ru pucing qa sbiru
nya ke na Tayal hiya. ru tpihun nya
mama mwah pkrax ki psbaq hiya. “calay
inlungan mu ga aki qutux qwas nanak
brwan mu, si ktaliy laga kenah maki qsliqan
mu miru qwas qani la. ima kbaq maha mpux
qabax qwas wayal mu brwan la.”
98

