Page 101 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》3
P. 101
進行室 ’ete hioa
而這樣的模式,確實讓團員對族語、部落
有了更多認識與想法。黃詩甜透露,創作
歌詞時,她是先寫中文再寫族語,並請擔
任族語老師的舅舅協助修飾及指導,「我
本來只打算寫一首歌,後來愈寫愈有興
趣,一不小心就寫了 10 首。」
si ski mwani, hntxan pnqwasan knalay
tyugan he naha ga wan mn_gyut magal
cnyukan qa ini ptnaq na qnabu. smwal
pqiyu kmayal qa Kaljaljuy maha, tgaring
ga piyux hayiy ryax wayal nya hriqan
maha, ru wayal nya lwan qa “ini karu
lmnglung” , ru nanak qwas siyan naha
qa Yaway Emiy ro Lowking qani. pucing
pinqbwayan yaw qa htxan pnqwasan
qani, khmay mrkyas na qalang mwah kntalan Yaway Emiy hiya, cka toruy na
hkani pqiyu kmayal maha: “qbsuyal qabax muyax qa qalang ga, maki qabax
kneril, pasi mu ga musa su kbalay qwas qwas CD qa pinqwasan knalay naha.
8
na lmuhux , qwas na kinhmgan. nanu qabax cquliq ga musa naha baqun mqwas
mica ini cu usa msqun mlahuy. ana ga, qwas qani. maki cquliq uyi ga cmyuk
baq su nyan kbalay qwas na kinbahan pngsa qa siyan naha qwas qaca.
Tayal qani, son cqani mung ga, pisan
hayi blaq calay csalan haw!” pqasun 黃詩甜則發現,部落裡每個家庭的車上,
ktayux qa Kaljaljuy hiya ga, qabax 都有一張自己的專輯,幾乎人人都能哼
mrkyas qa cka qalang qani, skahul qutux 上幾句,還有人會向她分享,特別喜愛
pnqwasan kbnalay qani, sptuliq inlungan 哪首歌。
kura ke na Tayal ru qwas qani ga kenah
9
knpiyux qa innglung naha. kenah hmenas kinbaqan na Lowking hiya
la. ana yaba nya ini piyang mung qwas na
專輯發行至今,三位成員陸續收到不同回
Tayal krryax ga, qutux qutux ryax nyan
饋。曾靜玟坦承,她當初花了一段時間,
mwah mung qwas “uka cpngan prayan
才找到「沒有多想」、只想玩音樂的團員
mbinah” qa pnqwasan knalay naha.
黃詩甜和蔣玉傑。結果專輯發行後,一堆 pnbaq nya uyi pkusa nanu mra’ yaw na
部落的年輕人跑來告訴她:「姐姐,我以 ke nya nanak, kbalay qutux pnqwasan
為妳是要做吟唱、古調才沒參加,沒想到 qani, ru smi calay inlungan mulu hmaliy
妳是做族語流行音樂專輯,聽起來非常好 ke na yaya. naring uka baqan calay
tmwang tkbaq hngiynag ke na Turuku.
玩耶!」曾靜玟樂見的是,部落裡的年輕
人因為這張專輯,激發對族語、音樂的更
多想像。
99

