Page 47 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》1
P. 47

atva’esi papoevʉ no toʉsvʉsvʉtʉ






           kana  109  amiyan  na  kurenang  kana  palralrimawan   a  g a r e m ,  k a n a  p a l a l e n ak a n   d r a  p i n i ng a i y a n ,   tu kedrang kana “wasay mulawin kana palralrimawan
           dratu  kinasaiguan  dra  ngaiyan  kana  Inanuwayan   d r a  t at i l i l r a n  i ,  s a l aw  k iya l r i m a n  k a n a  u l r aya   dratu  kinasaiguan  dra  ngaiyan  kana  Inanuwayan   本篇單字
           maunan i, mukasakasa i 31,012 trauwan. marakadruwan   t u  k inasaig uan  d ra  ngaiyan,  d ra  tatilil ran  kana     m a u n a n ”  i ,  u l r a y a  l r u w a t r a  t u  n i r a b a k a n:  n a   1.  ngaiyan       語言
           kana  pakanguwayan  na  amiyan  dra  7,000  trauwan.   mau na n.  aw  na  pi nut repaya n  d rat u  k i nasaig u a n   mu isaisat r  tema kesi,  na  k a r a r uwaya n  k u rena ng   2.  palralrimawan     測驗、考試
           t u  ma ra asa asat r  ka na  k i na ma r ia m iya na n.  na nt a   dra  pakuwarenangan  amelri  a  maumau  muka  dratu   dra  parepaukaukayan,  na  dradrulangan meretra i   3.  wasay              證書、證明
           kiyaangeran  na  lremak  i,  ulraya  na  temakakesi  kana   kiyaamiyan  dra  muisaisatr  temakesi.  na  kurenang      takesian, na tinelruan dra inabayan tu kinikarunan aw   4.  mulawin            合格、通過、過關
           palribak na mulawin kana pakasatr kana atenuk. ulraya   kana  marepaukauka  dra  kipulrang  dra  paisu  kana          na pinakasagaran tu libun, na nanauwan kana trau na    5.  pungalad
           a  lralrak  a  24  tu  ami  i,  mulawin  kana  maraasaasatr.   kanatal muka temakesia i sidrumayan dra kanatal. aw    kiyakarun dratu ngaiyan. kurenauwan dra, na pakumau    6.  palalenakan         報名、簽名、點名、命名
           kana  110  amiyan  dra  ngawayan  dra  parekadr uwa   nantu  patakakesian,  tu  pamamilian  dra  utuwasinsi           dratu  kinasaiguan  dra  ngaiyan  kana  Inanuwayan  i,   7.                    發展、延續
           kandri  kana  ami  i,  kana  palralrimawan na palribak   na  pi nul rangan  d ra  paisu  tema kesi  i,  ka ad r u  t u   karuwa  menau  na  palalenakan  dratu  kakuwayanan    kiyakarunan           職業、要做的事
           aw  na  atenu k,  na  t rau  na  pungalad i, mu ka d ra   wasay  na  mulawin kana atenuk tu kinasaiguan dra           dratu ngaiyan. aw karuwa malealaw mikedrang dratu      8.  muwalremes          瀕危、將消失
           14,792  t rauwan.  na  marananak  na  mulawin  kana   piningaiyan. kemirami kana 110 amiyan, na kurenang              takakesian  kiyakarunan dra mawan. driyama, na         9.  kedrang             力量、勇氣、權利
           palralrimawan na palribak i, 8 trauwan. kana aamiami   kana pinasalaw na parepaukaukayan kana Inanuwayan              ulraya tu saiguan dratu ngaiyan i, amau na ulraya tu   10. dradrulangan        門檻、要踢的
           driyan i, ulraya dar na kemay sidrumayan kana kanatal   maunan i, kaadru tu wasay na atenuk tu kinasaiguan            uwaisaisatran. na saigu marengay dratu ngai i, karuwa
           kurenang kandri na palralrimawan: a laladaman drata   dratu  piningaiyan.  kiyarami  kana  113  amiyan,  an           kimaibu  dra  trau.  aw  kasasadru  lra  tu  kararuwayan
           piningaiyan  i,  adri  muka  dra  maidrang  dra  lralrak.   kurenang  kana  parepaukaukayan  dra  pinasalaw  kana     kuredikes dra kiyakarunan.
           arusay na sidrumayan na maunan, na kanatal i, maruwa   Inanuwayan maunan na   一、 二、 三 lralrimawan i,
           mukasakasa meladaladam.                             kaadru  tu  wasay  mulawin  lra  kana  pakasatr  kana             「原住民族語言能力認證測驗合格證書」之效力整體來
                                                               atenuk  tu  kinasaiguan  dra  ngaiyan.  na  dr uma  na            說有五大方向,包含:升學、應試資格、畢業門檻、考核
           109 年報考原住民族語言能力認證測驗的總人數有 3 萬                        trau  na  semasulrud  dra  ngaiyan,  na  palaladam  dra           加分與薪資獎勵、族語相關工作人員之條件。可見,族語
           1,012 人,比前一年多出近 7,000 人,創下歷史新高。值得                   ngaiyan,  na  penailrang  paladam  na  Inanuwayan                 認證能檢視語言文化傳承的成果,同時保障族人升學、就
           一提的是:有國小生考過中高級,另有 24 歲年輕人通過                         na  kiyakarun  dra  kadruwadruwanan  aw  na  sinsi  na            業及工作等權益,顯然,具備族語能力已成為優勢,講族                             本篇例句
           優級。110 年上半年,辦理初級、中級認證測驗,報名人數                        pinutrepayan  paladam  kana  mawan  na  muwalremes                語讓自己具備更好的競爭力,擁有更多就業機會。                                1.  ngaiyan              語言
           達 1 萬 4,792 人,年紀最小、通過初級認證者有 8 人,每                   lra  tu  piningaiyan  i,  kamamawan  kadru  tu  wasay  na                                                                  ladaladam ku drata ngaiyan na Pinuyumayan.
           年也有不同國籍的考生一同參與族語認證測驗。可見族                            mulawin lra. na isaisatr kana patakakesian tu kinuret
           語的學習不分年齡,且跨越族群與國籍。                                  na kurenang kana parepaukaukayan na kipulrang dra                                                                          我要學習卑南族語。                                     44
                                                               paisu kana kanatal temakesi i sidrumayan kana kanatal                                                                   2.  muwalremes           瀕危、將消失
                                                               aw  nantu  pinatakesian  na  utuwasinsi  na  pinulrangan                                                                   muwalremes lra a kakuwayanan na pakaudalr.
                                                               dra paisu muka temakesia i, na kurenang kandri kana                                                                        祈雨祭儀式將消失了。
                                                               parepaukaukayan i, kaadru tu wasay na mulawin lra                                                                       3.  kedrang              權利、力量                   45
                                                               kana atenun tu kinasaiguan.                                                                                                dra lalealawan dra drekalr dra drenan i, nanta
                                                                                                                                                                                          kedrang nanta relreng peniya.
                                                               目前,族語文之發展正迫切渴望具備族語文能力與專業
                                                               之族人參與,除了學生升學需求外,參加公費留學考試、                                                                                                  保護部落和山川是我們大家的權利和責任。
                                                               師資公費生招生與甄選,需先取得中級族語合格證書;
                                                               110 年起,參加原住民族特種考試需先取得初級以上族語
                                                               認證合格;113 年起原住民族特考一、二、三等考試,應取
                                                               得中級以上認證合格;其他如族語推廣人員、族語老師、
                                                               族語教保員、原住民社工員等、瀕危語言復振計畫傳習師
                                                               等職務,也均要求通過族語認證。教育部公費留學及師資
                                                               公費生入學等考試,報考者皆須取得原住民族語能力認
                                                               證中級合格證書。
                                                                                                                                                                                       延伸學習
                                                                                                                                                                                       1.  ngai                 話語、言語
                                                                                                                                                                                          ˙adri mararengay drata ngai a lralrak garem
                                                                                                                                                                                          現在的孩子們都不說我們的話(語言)。
                                                                                                                                                                                       2.  piningaiyan          所使用的語言
                                                                                                                                                                                          an  madradrayar  tu  drinekalranan  i,  marengay
                                                                                                                                                                                          kanantu piningaiyan.
                                                                                                                                                                                          部落族人交談都用自己部落的族語溝通。
                                                                                                                                                                                       3.  mangai               愛說話
                                                                                                                                                                                          nanku wadi na babayan salaw mangai.

                                                                                                                                                                                          我妹妹很愛說話。
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52