Page 47 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》1
P. 47
atva’esi papoevʉ no toʉsvʉsvʉtʉ
kana 109 amiyan na kurenang kana palralrimawan a g a r e m , k a n a p a l a l e n ak a n d r a p i n i ng a i y a n , tu kedrang kana “wasay mulawin kana palralrimawan
dratu kinasaiguan dra ngaiyan kana Inanuwayan d r a t at i l i l r a n i , s a l aw k iya l r i m a n k a n a u l r aya dratu kinasaiguan dra ngaiyan kana Inanuwayan 本篇單字
maunan i, mukasakasa i 31,012 trauwan. marakadruwan t u k inasaig uan d ra ngaiyan, d ra tatilil ran kana m a u n a n ” i , u l r a y a l r u w a t r a t u n i r a b a k a n: n a 1. ngaiyan 語言
kana pakanguwayan na amiyan dra 7,000 trauwan. mau na n. aw na pi nut repaya n d rat u k i nasaig u a n mu isaisat r tema kesi, na k a r a r uwaya n k u rena ng 2. palralrimawan 測驗、考試
t u ma ra asa asat r ka na k i na ma r ia m iya na n. na nt a dra pakuwarenangan amelri a maumau muka dratu dra parepaukaukayan, na dradrulangan meretra i 3. wasay 證書、證明
kiyaangeran na lremak i, ulraya na temakakesi kana kiyaamiyan dra muisaisatr temakesi. na kurenang takesian, na tinelruan dra inabayan tu kinikarunan aw 4. mulawin 合格、通過、過關
palribak na mulawin kana pakasatr kana atenuk. ulraya kana marepaukauka dra kipulrang dra paisu kana na pinakasagaran tu libun, na nanauwan kana trau na 5. pungalad
a lralrak a 24 tu ami i, mulawin kana maraasaasatr. kanatal muka temakesia i sidrumayan dra kanatal. aw kiyakarun dratu ngaiyan. kurenauwan dra, na pakumau 6. palalenakan 報名、簽名、點名、命名
kana 110 amiyan dra ngawayan dra parekadr uwa nantu patakakesian, tu pamamilian dra utuwasinsi dratu kinasaiguan dra ngaiyan kana Inanuwayan i, 7. 發展、延續
kandri kana ami i, kana palralrimawan na palribak na pi nul rangan d ra paisu tema kesi i, ka ad r u t u karuwa menau na palalenakan dratu kakuwayanan kiyakarunan 職業、要做的事
aw na atenu k, na t rau na pungalad i, mu ka d ra wasay na mulawin kana atenuk tu kinasaiguan dra dratu ngaiyan. aw karuwa malealaw mikedrang dratu 8. muwalremes 瀕危、將消失
14,792 t rauwan. na marananak na mulawin kana piningaiyan. kemirami kana 110 amiyan, na kurenang takakesian kiyakarunan dra mawan. driyama, na 9. kedrang 力量、勇氣、權利
palralrimawan na palribak i, 8 trauwan. kana aamiami kana pinasalaw na parepaukaukayan kana Inanuwayan ulraya tu saiguan dratu ngaiyan i, amau na ulraya tu 10. dradrulangan 門檻、要踢的
driyan i, ulraya dar na kemay sidrumayan kana kanatal maunan i, kaadru tu wasay na atenuk tu kinasaiguan uwaisaisatran. na saigu marengay dratu ngai i, karuwa
kurenang kandri na palralrimawan: a laladaman drata dratu piningaiyan. kiyarami kana 113 amiyan, an kimaibu dra trau. aw kasasadru lra tu kararuwayan
piningaiyan i, adri muka dra maidrang dra lralrak. kurenang kana parepaukaukayan dra pinasalaw kana kuredikes dra kiyakarunan.
arusay na sidrumayan na maunan, na kanatal i, maruwa Inanuwayan maunan na 一、 二、 三 lralrimawan i,
mukasakasa meladaladam. kaadru tu wasay mulawin lra kana pakasatr kana 「原住民族語言能力認證測驗合格證書」之效力整體來
atenuk tu kinasaiguan dra ngaiyan. na dr uma na 說有五大方向,包含:升學、應試資格、畢業門檻、考核
109 年報考原住民族語言能力認證測驗的總人數有 3 萬 trau na semasulrud dra ngaiyan, na palaladam dra 加分與薪資獎勵、族語相關工作人員之條件。可見,族語
1,012 人,比前一年多出近 7,000 人,創下歷史新高。值得 ngaiyan, na penailrang paladam na Inanuwayan 認證能檢視語言文化傳承的成果,同時保障族人升學、就
一提的是:有國小生考過中高級,另有 24 歲年輕人通過 na kiyakarun dra kadruwadruwanan aw na sinsi na 業及工作等權益,顯然,具備族語能力已成為優勢,講族 本篇例句
優級。110 年上半年,辦理初級、中級認證測驗,報名人數 pinutrepayan paladam kana mawan na muwalremes 語讓自己具備更好的競爭力,擁有更多就業機會。 1. ngaiyan 語言
達 1 萬 4,792 人,年紀最小、通過初級認證者有 8 人,每 lra tu piningaiyan i, kamamawan kadru tu wasay na ladaladam ku drata ngaiyan na Pinuyumayan.
年也有不同國籍的考生一同參與族語認證測驗。可見族 mulawin lra. na isaisatr kana patakakesian tu kinuret
語的學習不分年齡,且跨越族群與國籍。 na kurenang kana parepaukaukayan na kipulrang dra 我要學習卑南族語。 44
paisu kana kanatal temakesi i sidrumayan kana kanatal 2. muwalremes 瀕危、將消失
aw nantu pinatakesian na utuwasinsi na pinulrangan muwalremes lra a kakuwayanan na pakaudalr.
dra paisu muka temakesia i, na kurenang kandri kana 祈雨祭儀式將消失了。
parepaukaukayan i, kaadru tu wasay na mulawin lra 3. kedrang 權利、力量 45
kana atenun tu kinasaiguan. dra lalealawan dra drekalr dra drenan i, nanta
kedrang nanta relreng peniya.
目前,族語文之發展正迫切渴望具備族語文能力與專業
之族人參與,除了學生升學需求外,參加公費留學考試、 保護部落和山川是我們大家的權利和責任。
師資公費生招生與甄選,需先取得中級族語合格證書;
110 年起,參加原住民族特種考試需先取得初級以上族語
認證合格;113 年起原住民族特考一、二、三等考試,應取
得中級以上認證合格;其他如族語推廣人員、族語老師、
族語教保員、原住民社工員等、瀕危語言復振計畫傳習師
等職務,也均要求通過族語認證。教育部公費留學及師資
公費生入學等考試,報考者皆須取得原住民族語能力認
證中級合格證書。
延伸學習
1. ngai 話語、言語
˙adri mararengay drata ngai a lralrak garem
現在的孩子們都不說我們的話(語言)。
2. piningaiyan 所使用的語言
an madradrayar tu drinekalranan i, marengay
kanantu piningaiyan.
部落族人交談都用自己部落的族語溝通。
3. mangai 愛說話
nanku wadi na babayan salaw mangai.
我妹妹很愛說話。

