Page 6 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》1
P. 6
’oyona psoyom’o no toʉsvʉsvʉtʉ
4
mo pitu no mav’ov’o i’e tposʉ. eho’ʉ tola asonghoi ne ohon’a teohoi ’e e’e no cou. oho na’no engongoveoa.
yahioa ho poot’ou no h’oe’ea no cou ho tposi ’e tposʉ. te akoeva teaineni no tesi mo’ausna ho evasʉza na
o’a tes’a anou asuhcu na hia bua iachi e’e. te yaeza hia aʉsvʉsvʉtʉ. eaeza mi’usni ’emo mav’ov’o cimo
cihovi na h’oyosova nomo mav’ov’o ci suezopʉ homo ngoveo ci hioa. at’inghi. o’a imia ta’payo’a na ahoi mia. 5
baito ta tposʉ tan’e. m’eupopoha’o ho smaisusuhcu. o’a anouc’o ma’cohio
ho poot’ou na imia hioa. zou i’e te asngʉcva hioa ho
aiti ’e tposʉ tomo mav’ov’o no cou ci h’oeungsova. atuhcu hioa nate anana’va emo’ausna.
o’a tec’o coni nate peela yaeza.ieni nomo sop’o ci
peis’ausna ho poa cohivneni nomo baito ta tposʉ. upena 族語復振之路初期,千頭萬緒,重在建立典章制度、同步
na aesi cou ho o’a cou. yupa bobochio nomo mav’ov’o 多方學習,也得面對各種複雜問題;但我們不忘初衷,一
ci aesiei hioa ta cou. aiti ho talʉ’i namo h’unano 步、一步穩健進行。除了教育推廣外,也將研究發展視為
h’oeungsova. na atuhcusi. te peela elʉa ’e iachi. 我們長期、專業的工作任務。
刊物一共分為七個單元,不同主題邀約各領域之族語工 na ’e tposʉ eni. zou toehungu tposʉ. toehunga i’upi
作者、長期投入族語之推廣族人…. 等,閱讀時不只精進 ho toehunga aiti. teno peela poa asuhcu ʉmnʉ ho
族語能力、同時也能參與理解其他族群的部落文化涵養, smo’eucocoyʉ. ataveisi. honci meelʉ botngonʉ nate
閱讀各族群的種種生活、而非單一的學習面向,藉由活潑 mo’engho、tvopci、i’upu ta tposʉ tane’e. eni na isi
的方式來吸引大家注意。不管是原住民、非原住民,皆能 atva’esa tata’ia.
了解彼此文化,看見、聽見不同的聲音,重點是找到自己
這期刊屬於大家的,樂於眾人共同參與共享!才能把這刊
的聲音!
物做到更好、推廣觸及層面更廣。最後,若更多人願意閱
o’anate maine noana’o na h’oensova ho ianan’ou note 讀、加入、參與此刊物,就是我們最誠摯的企盼。
hioa. te ieni ta tposʉ ho yupa mʉmʉ’ho nomo ʉmnʉ ci
’tohungʉ namo mav’ov’o ci cou. te meelʉ yupa einu ho
yupa momaemaezo.ieni ta isin’a mihna tosvʉti cimo
bua cou. ahoi tomo yu’fafoinana ho mamameoi hocu
ac’ʉhʉ tomo i’mi no h’unano hpʉhpʉngʉ ’emo i’upu 延伸學習
tosvʉtʉ. ʉmnʉneni homo meelʉ maica.
1. i’upu 參加、參與
我們不再是像以往生活於各自部落裡閉門造車,而是透 mo seolʉa no i’upu tomo peispak’i ’o pasuya.
過這些媒介,與不同族群的族人碰撞各式正向火花,大家 巴舒亞正參加活動。
彼此尊重、學習。以近期族語認證為例,參與對象已擴及
2. i’upi 參加、參與
各年齡層與跨國籍,我們樂見其成。
isi i’upi to pasuya ’omo mav’ov’o ci peispak’i.
巴舒亞參與各項活動。
3. i’upneni 參加、參與
isi i’upneni to pasuya ’o mo’o ho peispak’i.
莫珥代替巴舒雅參加活動。
本篇單字 本篇例句
1. h’oensova 生活 1. eho’ʉ 邀請
2. smo’eucocoyʉ 寬廣、擴散 mita eho’ʉ to mamameoi ne tfuya ’e ’avai.
3. eho’ʉ 邀請 ’avai (男子名)邀請特富野社的長輩們。
4. smo’euhcihci 趣味、有趣 2. tosvʉti
考試、測驗
5. smo’euno’na’o 好奇 mita i’upu to isi tosvʉti bua e’e no cou ’e sayungu.
6. botngonʉ 很多
7. toʉsvʉsvʉtʉ 討論、協商、商議、研討 sayungu(女子名)去參加族語考試。
8. psoyom’o 傳播、散布、宣傳 3. toʉsvʉsvʉtʉ 討論、商量
9. suezopʉ 部落、聚落、社區 mita mayo ta tposʉ no toʉsvʉsvʉtʉ ’e pasuya.
10. tosvʉti 考試、測驗 pasuya(男子名)收到開會通知單。

