Page 62 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》1
P. 62

Jiyi kdjiyax, swiqi qsiya kdjiyax, tai saw                                                                                                                                                     te’o yainca no toʉsvʉsvʉtʉ

          mdka phpah emppurah.



                                                               「Seuxal  o  ini  ku  skuxul  kari  mu.  Peapa  ku  tdruy          Lmnnglung ka hiya: mhjil kari Patas Suyang ni Patas   「Paah  kingal  kari  tduwa  mkla  ini  pndka  qqita  quri
           每天使用她、
                                                               qrngul  qmita  ku  deita  nanak  Truku  siida,  ana  rngaw        Paru ka baki na. Pusu bi seejiq hmlay 「kari malan」 .  babaw  dxgal.Elug    pstutuy  kari  o  ana  yaa  niqan  bi
           澆灌她,                                                ini ku kmrngaw. Yaasa knguun mu balay empaa kingal                「Smnru  kdjiyax  ka  hiya,  smnalu  kngkingal  hiyi  ni   ddungus, kiya ni suyang bi qtaan uri.」 msa. Rmngaw
                                                               nanak qnita dha knan da.」 Kiya ni, lala bi klgan uuda             klgan  seejiq  ka  Thulang  Baraw  o  mnegburux  bi.」   duri, lala bi tntunan mteapa ka kari. 「Qnita mu yaku o
           讓她如花一般綻放                                            ka smku kari. Smruwa mangal ni rmangay qmita kika                 Saw nii qqnita o ida maq msa bntaqan kska lnglungan   tgsuyang balay. Tai ku phnang siida,klaan mu nnaku bi
                                                               sun kingal pusu bi uri.“Baki na,mtabug skYudaw Pisaw              na. Kika dmudul hyaan tduwa ptkuwah lnglungan na    ka nii ni pnltudan mu hyaan uri. Pkmuxul bi lnglungan
                                                               mdudul  kari  elealang,  wada  pklglug  ni  pkeiyaw  bi           dmhaw  mmgimax  babaw  dxgal  nii.  Endaan  na  smli   mu ka hnang nii.」 Gnhwayun na balay ka tduwa mangal
           Mqpah mslingun ni mdudul ssikul kari seejiq Tnpusu ka
           mtgsa Tang-Ay-yi,smnru hmnuya msa teumal tgpusu bi   hyaan.”msa .“Knteetu pnsru kari knan ka hiya. Rngaw              kari  o  rajing  kmpriyux  ka  gnklaan  ni  snhiyan  na  uri   qpahan  edeuda  pstutuy  kari. 「Meeniq  pnlaq  alang
           qqpah quri pstutuy kari seejiq Tnpusu ka hiya. Rajing   kari  ta  nanak.  Kika  psiyuk  ku  sunan.”  Gghuaw  ni       da. Rinah mkmalu ka tnhiyan na ruwan sapah ni baki   saw  nii  mmgimax  knlala  kari  knkla  kndsan  o  tduwa
           bi lnglungan na o: matas tgkla bi knkla gmqringan kari   ggidan quri rrngaw kari o ida meegul kska lnglungan          da. 「Prparu balay lglgan na quri kingal seejiq ka kari.   ku  gmarang  kari  knkla  kndsan  mu  nanak.Ngalun  mu
           ptasan  tgparu  Hawaii  Amirika  siida,teumal  kingal   Ay-yi. Saw nii knbraxan ka knstdeita na nanak o lala          Bitaq  bi 『pkbiyax  kana  hiyi』 ,ni  knkana  pnegluban   kingal  tgsuyang  bi  dngsan  ka  nii.」 Nhdaan bi do
           qpruhan  rhulan  nanak  dempatas  ssku  ni  llutut  kari   balay lglgan paah baki na.                                 quri rdrudan,talangan ni alang.」                    dmudug  tnan  “Jiyi  bi  ka  kari.”  msa  ka  hiya:  “Mdka
           dha. Paah bi lnglungan dha nanak gmquring mseasug.  「以前,我不會欣賞我的母語,在火車上看到族人,我連                                         她回憶:外公是聖經、字典的族語編譯者,同樣也是找到                           phpah ka kari. Jiyi bi kdjiyax, swiqi bi qsiya, kika mha
           Tgkla knsyangan kari kngkingal klgan seejiq ka hiya.   招呼都不敢打,因為我害怕被(隱形的)歧視。」然而,保                                     「詞綴」的重要關鍵人士,他常說「上帝造就我們每個人、                          emppurah suyang bi qtaan da.”
           Tghgut bi hyaan o ida kari na nanak kari Truku. Bilaq   存自己的語言有很多種方式,接納並欣賞是其中一個很                                      族群都如此獨特。」這些觀念自小烙印在她心上,也影響                           她說「一個語言可以了解不同的世界觀,而語言復振這條
           ni suyang bi ni embburux bi phnang, glangan kari ni   重要的關鍵。她說,已故外公田信德 (skYudaw Pisaw) 牧                              到她能以更寬廣的心來欣賞多元世界。在她收集語料過                            路雖具挑戰但也卻是非常美麗的。」且也提到,語言分很
           knbraxan hnang. Kika kuxul na bi uri.               師—部落重要的族語推動者對她的影響與啟發甚深,「我                                         程中,身份認同與自信開始改變,與家人、外公的感情越                           多層次,「我感覺到我的母語非常美麗,我講出這個聲音
                                                               的外公一直對我說:講族語,我才回答你。」那種對說族                                         來越好。「母語對一個人影響十分重大,甚至是『全人健                           時,感受到它是屬於我自己的,與我之間的連結,這聲音
           擔任族語推動顧問與委員的湯愛玉老師,提起當時會參
                                                               語的渴求與堅持,一直盤據在愛玉的腦海裡,甚至她感覺                                         康』。包含與長輩、社群、部落的關係。」                                 讓我很舒服自在。」她很感念能在族語復振過程中擔任一
           與族語復振關鍵工作,起心動念來自於:在美國夏威夷大
                                                               到自己族群意識如此強烈,很大部分是受到外公的影響。                                                                                             角,「在這麼多元多語言文化的島嶼上,能夠為自己的語
           學 University of Hawai΄i at Mānoa 語言學研究所念博士
                                                                                                                                                                                     言文化做推廣,我將此視為一件非常美麗的使命。」最終,
           時,參與了學生自己發起的母語保存社團,透過自發性研
                                                                                                                                                                                     她鼓勵大家常使用族語,「族語就像花一樣,要經常使用
           究分享,她感受到每一個族群語言的美麗;特別是自己的
                                                                                                                                                                                     她、澆灌她,就會綻放地越來越美麗。」
           族語太魯閣語,小而美,獨特的發音、語調、重音等,都讓
           她情有獨鍾。
           Bukuy  miyah  Taywang  ka  hiya  do  tmneumal  lala  bi                                                                                                                                                                      60
           ddaan  ni  pprngaw  quri  pstutuy  kari  seejiq  Tnpusu.                                                                                                                    延伸學習
           Duri  ni  empusal  kbkuy  maxal  tru  hngkawas  siida,                                                                                                                      1.  kla
                                                                                                                                                                                                         知道
           mseupu rima empatas mrahul qmpringan 「sapah kari                                                                                                                               Kla bi matas paah bilaq ka Kimi.
           pusu—kari  ta  nanak  o  ita  nanak  pstutuy.」  Mnurug                                                                                                                                                                       61
           uuda Hawaii. Paru baga dmudul bilaq baga.Smnku kari                                                                                                                            Kimi 從小就很會讀書。
           dha  nanak  bitaq  sayang  o  aji  biyaw  maxal  hngkawas                                                                                                                   2.  kkla          智慧
           da.  「Gmquring  ku  pnegluban  dha  ka  talangan  ni                                                                                                                           Gneegan mdudul alang o ida niqan kkla na kana.
           kari. Saw ka knkana  pnegluban uuda quri pnsttuyan                                                                                                                             被選為部落領袖的都是很有智慧的。
           kari  klgan  seejiq  Tnpusu  Taywang.」 Bitaq  bi  nhdaan                                                                                                                       knkla
           knruyan na hiya o “Jiyun ka kari kika pkeudus. Dmuuy                                                                                                                        3.                知識
           kari  o  asi  ka  niqan  tru  uuda  nii:  paah  bi  lnglungan,                                                                                                                 Knkla o kika biyax.
           knkla kari ni nhdaan do asi ka empprngaw ppkla da.”                                                                                                                            知識就是力量。

           她回到臺灣後,參與多項原住民語言復振的策略與會議,
           並於 2013 年與五位學生共同啟動「母語屋―自己的母語
           自己救」社團,仿效夏威夷模式,以大手拉小手的方式,
           保存自己的語言,至今也快十年。「我探究社會與語言之                                                                                               本篇單字                                                本篇例句
           間的關係,特別是臺灣原住民族語言復振相關議題。」到
           最後,她發現語言要被使用才能存活,而語言使用必須要                                                                                               1.  teumal              參與                          1.  teumal        參加
           有三個條件:要有動機、有語言能力、最後就是要有機會                                                                                               2.  pstutuy             復振                             Kdrumut hari ka teumal slhayan kari ta nanak hug?
           互動。                                                                                                                     3.  gmquring            研究                             要勤於參加族語的課程,好嗎?
                                                                                                                                   4.  smku                收藏、儲存                       2.  smku          儲存
                                                                                                                                   5.  rmangay             撫摸                             Smku pila ka seejiq o kika mha malu kndsan na hici.
                                                                                                                                   6.  huaw                渴                              儲蓄的人才會有美好的人生。
                                                                                                                                   7.  kuwah               寬闊
                                                                                                                                   8.  pnegluban           連結                          3.  huaw          渴
                                                                                                                                   9.  dungus              目標                             Akay bi huaw da! Niqan mahun ta hug?
                                                                                                                                   10.  emppurah           綻放                             好渴啊!有喝的嗎?
   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67