Page 70 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》1
P. 70

temadikud ta qenabinnusan ku sikawman                                                                                                                                                         te’o yainca no toʉsvʉsvʉtʉ

           na kebalan, ta aneman padames ti                                                                                      wanayka, ta damuan mai ti ma tu lazat, mai ti qasemin
                                                                                                                                 ya  patudan,  “senangian  tu  setuce  nani  pasinanam  pa
                                                                                                                                 tu  mazemun  Rapatudan  ay  lazat.”ti  Tuwaq  ta  utulu
           maqezaq ay aiku.                                                                                                      tasawan mala ti sumking tu kawci ay nisazemakenan
                                                                                                                                 sikaw man,  melabu  ti  temud  t u  qakelawkawayan
                                                                                                                                 na  patudan,  ta  hibangan  matiw  ti  sa  gilan  temud,
                                                                                                                                 ta  melipay  na  usepat  matiw  sa  taytung  keladutan…
                                                               ta  2018  tasaw,  aizipna  seRay  patudan  tu  sikawman,
           當族語回到我的生活中,                                                                                                           muwaza  pama.  melabu  pama  tu  umanan  paqangi  tu
                                                               bai  n i  Tuwaq  t i  P nay  Upa  meR apat udan  seRay            sikawman na kebalan.
           我感覺自己更完整了!                                          pataqsian  na“qalazukan  temud  ya  qamai  pa  ti  ay
                                                               sikawman”,  paqenanem  patudan  mazas  tu  kinnawsa               然而,部落族群人 數稀少,師資也遇到匱乏問題,「師
                                                               pataqsian,  paqenanem  pataqsian  nani  qaqa  ti  Lulay           徒制的目的是培養出更多與族語相關的老師與人才。」
                                                               matapun  sinanam.  ta  zau  utulu  tasawan,  patudan              Tuwaq 在三年後取得高級認證,投入族語相關工作行列,
                                                               maqezi ta sinanaman tu sikawman, mazas ta qaniyauan               每週末都要到宜蘭教課、週四到臺東長濱教學…等,還參
                                                               paqsuppaR tu wawaway na zuma damu, paqsuppaR                      與了整個族語發展的修正與調整。
                                                               tatez u ma  ay  waway  na  sikaw man;teman kebalan
                                                               simsanu tu yau niana lanas na deddan ta unay tasaw,               kasianem tu patudan na, ti bai quqapatay, melaydaw
                                                               temaqin  tu  satezayan  seRay  semangi  tu  satezayan,            pama tu sikawman na kebalan, taRaw anem na. pilay      本篇單字
                                                               niana  satudan  setangi,  azu  leppaw  na  damu  niana            ti  aizipna  nani,  kasianem  ti  tu  bai  seRay  baRqian
           ussiq lipayan pasa gilan, kalingku, taytung ti Tuwaq,   Ribang na paqiRi seRay naqunian na paqiRi, semanu             baybedan  mai  melapus  anem  na  qaniyau.  qinunung   1.  nisazemakenan       認證
                                                                                                                                 pa aizipna tu waway na bai na, ta lazanan na satudan
                                                                                                                                                                                        2.
           mai tumqez hibang, ta tunghua Raya taqsian suosepan,   tu  kungkung  na  masang  maqeni  ay,  masang  ay  lazan       tu  sikawman,  mai  kalingun  naquni  kenasianem  na      meRapatudan          擔任老師、當老師
           yau pama Rapatudan temud tu sikawman na kebalan,    na  damu  naquni  meliwaliw.  metawa  aizipna,  yau               siangatu, mai paRapungus tu sikawman na kebalan.       3.  melabu              參與
           temaqin tu sikawman na kebalan.                     zuma temaqsi ta dadusan, yau zuma baRqian temuqaz                                                                        4.  sabunayan           寄託、安慰
                                                               sidadak, ’nay sasinanaman niaq satudan qaya. yau qaya                                                                    5.  naqunian            如何
           每週往返於宜蘭、花蓮、臺東的 Tuwaq Masud(杜佤克•                     , maqezuma damu baRqian mawtu melaut, sinanam tu                  他回憶起自己的老師、阿嬤在過世前,仍心繫傳承族語,                              6.  paqsuppaR           使…了解、知會、公布、公告
                                                                                                                                 內心非常觸動。每當自己很疲累時,就會想起阿嬤與耆老
           瑪蘇筮),一刻都不得閒,在東華大學修碩士班外,他同                           seppawan, wawaway….                                                                                                      7.  wawaway             歷史、文化
                                                                                                                                 的無私跟堅持。他將阿嬤視為榜樣,期許自己在族語教學
           時也擔任族語教學、族語翻譯等工作。                                                                                                                                                            8.  simsanu
                                                               在 2018 年,他與族語傳承師、也是 Tuwaq 的阿嬤 Panay                               這條路上能不忘初衷,承接她的遺志,將噶瑪蘭族族語傳                                                      討論
           kasianem qeni tasawan ussiq lipayan temana qakelisa   Upa 成為「噶瑪蘭族搶救瀕危語言計畫」的師制,以一對                                     承下去。                                                   9.  satudan             教材
           sa damu, mipil tu baqi, bai temankebalan nani, qawka   二的方式,與另外一位兄長 Lulay 共同學習。                                                                                              10.  quqapatay          往生前、過世前
           wanma suppaR mipil tu “dadas”, “qan pa ita!”, usisiq                                                                  naqunian ta sinanam meqasiR;                                                                           68
           pataz maipil ay, ta aneman na kasianem ti tu sinanaman   在這兩到三年期間,Panay Upa 透過語言學習、帶領他們
           tu sikawman na kebalan, “sikawman na kebalan nani   了解各部落的歷史文化、熟悉不同口音與用詞、運用族語                                         學習 Tips:                                               本篇例句
           sabunayan  tu  anem.”  ta  Rayan  taqsian  melabu ti   討論當下時事、進行歌曲的翻譯與創作、主題式論述等,                                      pawRat ita temankebalan, ta leppawan seRay ta
                                                               例如:部落房屋的材料與格局、部落神話傳說與由來、早                                                                                                1.  nisazemakenan       認證                      69
           tu  “yensentayse”  setuan  nani,  kasianem  ti  aizipna;                                                              mazemunan.
           ta  damuan  ay  qasiR  baRqian  ti,  padames  ti  yau  ta   期的部落行徑古道之變遷等。他笑說,有時上課到一半,                                                                                           mala  iku  sumking  tu  kawci  nisazemakenan  tu
           aneman na sining pama qalazukan temana sinanam tu   其他耆老會走進來聊天,那也是他上課學習的機會與教                                          堅持說族語,包括在家庭以及公共場所中                                        sikawman na kebalan.
           sikawman wawaway, kemilim patadikud tu sikawman     材。甚至,還去拜訪其他部落的耆老、學習部落祭典、歷                                         yau temankebalan ay lazat paqangian ta mipil sudadan      我考試通過高級噶瑪蘭族語認證。
           seRay wawaway na kebalan.                           史文化等。
                                                                                                                                 nisikawman na.                                         2.  meRapatudan         擔任老師、當老師
                                                               zau setuce yau utulu senangian tu satudan, “Rusiangatu                                                                      meRapatudan tu sikawman na kebalan tama ku.
           他憶起當年每週週末返回故鄉,聽阿公、阿嬤講族語時,                           ay satudan, simsikawma imi tu patudan, yau qaumanan,              用心聆聽並記下其他族人說的每個句子與單詞
           才發現自己只聽得懂「檳榔(dadas)」、「大家來吃飯(qan                                                                                                                                                 我父親擔任噶瑪蘭族語老師。
                                                               yau  sinanam.”  meqasiR  muwaza  ti  qenasuppaR  niaq
           pa ita)!」這幾個常用的單字,心裡埋下了學習族語的種                                                                                         metaRuz ita temankebalan, naRin maytis tu melisaw      3.  satudan             教材
                                                               mipil sikawma, maqezi ta saqayaw ay tasaw maRames
           子,對他來說「族語是情感寄託」。在大學參與「原聲帶社」                                                                                           nisikawman, azu suppaRan ta tu melisaw suppaR ti tu       naquai ay satudan numi?
                                                               tu  hulam  sikawma  temud,  ta  saqazusa  tasaw  niz  ti
           社團時,他開始思考:部落老人凋零很快,他認為更應該                                                                                             maqezaq ay sikawman.
                                                               temankebalan  temud.  qalizaqan  tenud  na  patudan,                                                                        你們的教材是怎麼樣子的!
           年輕時回家鄉學語言文化,把語言與文化找回來。
                                                               azu  ti  binnus  ya  kebalan,  qalizaqan  bunay  anem  ku         勇於開口,不要害怕說錯,發現錯誤就能學會正確的說法
           nayau,  ta  106  tasaw  yenminhuy  temuluz  tu  centa   temana  sa  damu;“qanengi  temankebalan  sikawma,
           yenmin cungsin kasianean tu paqangian semangi, ta 107   suppaRan  ku  ti  sikawman  na  kebalan  azu  binnus  ta      yau taninian pataz ita kasianem tu niana zin na        延伸學習
           tasaw temuzus tu 110 tasaw “qalazukan temud ya qamai   izipan ku!”muman temadikud ya sikawman na kebalan              sikawman na kebalan, kemilim semudad tu sikawman       1.  sabunayan
                                                                                                                                                                                                                安撫、安慰
           pa  ti ay sikawman”, semanu tu sining kasianeman tu   ta izipan ta qenabinnusan, “ta aneman ku padames ti             na kebalan.                                               mazas tu siasing na tina ku sabunayan tu anem na.
           naquni pauman miRi tu tungus sikawman, mai muwaza   maqezaq ay aiku!”
           kenasianem  ku  qatuRias  melabu  tu  setuce  siangatu                                                                隨時隨地盡可能地用族語思考,抓出不會的族語單詞及                                  隨身帶著媽媽的相片,能安撫我的心。
           sinanam tu sikawman na kebalan.                     此師徒制分三階段,「除了基礎的噶瑪蘭教材外,我們這                                         句子                                                     2.  bunayan             安撫、安慰
                                                               組是跟老師一起討論,一邊調整、一邊學習。」快速累積
                                                                                                                                 Rayngu tu sikawman na kebalan ay qalazukan ta             taRaw anem na muRin ti bunayan ku aizipna.
           因而,在 106 年原民會委託政大原民中心構思,在 107 年                     聽說能力,從第一年搭配華語教學、到第二年已經進入全                                         semudad, melazuk pasanu tu patudan uu mesuppaR ay         他心痛地哭了我在安撫他。
           到 110 年期間的「搶救瀕危語言」的前導計畫,鼓勵年輕                        族語教學。透過族語傳承師活潑、生動的教學,產生與噶                                         lazat na kebalan.
           人思考如何復振自己的族語的同時,他便毅然決然參與                            瑪蘭族脈絡的連結,他很慶幸回到家鄉學習族語:「可以                                                                                                3.  pabunay             安撫、安慰
           了師徒制的學習族語管道,開啟學習族語之路。                               用族語對話,讓我感受到族語活在我身上的感覺!」當族                                         有不會的單詞及句子即時記錄下來,馬上詢問老師及其                                  sidadakan ku pabunay tu anem na.
                                                               語重新回到他自身與生活中,「我感覺自己更完整了!」                                         他族人                                                       我陪著她安撫她的心。
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75