Page 70 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》2
P. 70

ҢԸႭ    toʉsvʉsvʉtʉ



            linanglung ni Pilin·Yapu ga, asiki                  比令.亞布認為,教育政策的制定必須具

            makiya a cinarxan na Itaal ku kinabalay             有原住民主體性,而教育人員也應從民                                                     3.    patupiyupiyuxun  翻轉、反思
            ka papatiqan, tiku papsibaq uwi ga,                 族、在地的角度思考教學策略,期待未來                                                          mahananu’ i patupiyupiyuxun ku linanglung ga, ini’ baqi taluwag cu
            aringun cku linanglung na mini’yani                 有獨立原民師培系統。「民族教育應該是                                                          balayq na waw ke!
            Itaal i runi ku papsibaqanan, naki                  一個普世價值,也就是說任何人來念都合                                                          有時候轉個念頭,說不定遇上好兆頭唷!
            makiya nanak a papsibaq na Itaal.                   適,我們只是用在地的素材,讓孩子用周
            “asiki kiya a kinimuleq ca makrawrawq               邊之事物,用孩子最熟悉的東西,來學習
            ku papsibaq na Itaal ka hani, ani ima’              現代的知識。」

            ga balayq i muwah makibaq, asi niyam
            pasibaqi nku wawwaw ka talan ca                                                                                            ַФኪ୦
            rawweq, naki kabalayun na ulullaqi’ nku
            wawwaw lalingay, makibaq cu pinateq                                                                                       1.    paluhing; lumuhing            傳承
            nku qaqiyanuxan cku hani.”                                                                                                      anabalballayq i paluhing ku balayq ka Gagagaga’ na Itaal, naki baqun
                                                                                                                                            lumuhing na kinabahan ru’ ini’ patgapawng.

                                                                                                                                            努力認真的傳承原住民的優良傳統習俗和文化,後代子孫才能依循延續,且不致
                                                                                                                                            滅絕。


                                                                                                                                            luhingun         傳承
               ͉ᇐ൚ค
                                                                                                                                            luhingun niya’ cubalay i yaba’ niya’, kahi’ lawkah i tumrarahag tumalnga’.

               1.    paluhing         傳承(動詞)                    6.    lalalingay             周圍                                             他之所以這麼厲害爬樹放陷阱,乃真傳其父也。
               2.    maqaynut         養育                        7.    mabahhuwag             繁衍;發展
               3.    manaqhing        首創;領先                     8.    patupiyupiyuxun  翻轉                                             2.    humaynas         超越;趕過;經過
               4.    parhurhu         堅決;牢固                     9.    si’nauwa’uwa’          質疑                                             talan ga kii humaynas cu magalpu tintin kin imuleq ni ikuwing isu’ yo!

               5.    kumkummiyum            一再尋找;               10.  ticacpangi              嘲諷;違背                                          看起來你應該比我重 10 斤以上唷!
                     鑽牛角尖
                                                                                                                                            hinasun; hinasaw  超越;趕過;經過
                                                                                                                                            hinasun si kuwing cu sawni’, hanuan! cu pilapilag ga hinasaw mi su’ lawwi
                                                                                                                                            kisa’.

                                                                                                                                            你剛才趕超越我,沒關係!不一會兒我便會再趕過你。

                ͉ᇐԷ̩                                                                                                                  3.    ticacpangi       譏諷;違背
                                                                                                                                            kaa ticacpangi cuqaang ku nanabakis, mamati’ i gamabil a Yaba’ Utux na
                1.   maqaynut         養育 ; parhurhu  牢固
                     kaabkun cami cubalabalay maqaynut ni naaba’ ka matasasuwayi’,                                                          Kaal ga.
                     parhurhu kariariax ca lalehbun niyam ku ginualu’ nha’.                                                                 不可以過分違背倫常,否則必遭天譴的。

                     爸爸媽媽撫育我們兄弟姊妹真的非常非常辛苦,在我們心深處牢記著他們滿滿                                                                                     tumcacapaang; ticacpangun             譏諷;違背
                     的疼愛。                                                                                                                   tumcacapaang kariariax cuquleq ga, ticacpangun kariariax na cuquleq uwi.

                2.    lalalingay      周圍                                                                                                    侮人者,人恆侮之。
                     paslingayan na kahkahhuneq ku lalalingay na imuwag ni yutas, kiya a hreq

                     na waw niyam ga, usalan niyam maskakaru’ kariariax.

                     爺爺家的四周都圍繞著樹木,有空時,我們會經常去拜訪。






        68                                                                                                                                                                                                                            69
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75