Page 89 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》2
P. 89
ආБ܃ toʉsvʉsvʉtʉ
Maaq a qaningukun a, makusia malasTauluu, vaivi siduq taisis’aan isia Takisilazan
malas’Amalika, malasLipuun tu sinpatas, miniqumis iniqumisan tu kaitaiklasan. 2. kaitaiklasan 聰明智慧
maqtu ispasaduu ki vaivi dalaqan, vaivi Kanahaan Taivang Takisilazan miniqumis iniqumisan tu kaitaiklasan
tastusiduqan miniqumis. Tinupa ka “Lai- 對於臺灣原住民族影片使用族語字幕,不 pin’uniun taklis.
iu-ling” tu, malasBunun tu sinpapatas qai 僅是族語的保存與傳承,也可以讓非原住 以臺灣原生文化為主軸。
nadaukdaukun malkasia tu sinkuzakuza, 民族理解其他族群文化。
qaitu, madia’ang asa tangusun mapalsanus Makas’aang qabasin maqtu amin 3. makas’aang 希望
tu sinkuzakuza siin ikma’ai’un, maszang miniqumis sasauqbung saduu isia Taivang Makas’aang qabasin maqtu amin miniqumis sasauqbung saduu isia
i palakanduu panpungulunin qabasan Takisilazan tu miniqumis siin inaita Taivang Takisilazan tu miniqumis siin inaita tu qalinga.
sinbazbaz tu qalinga, nii a qalingakun tu qalinga, is’iqumis tu kaitaiklasan tu 期盼將來眾人皆能正視臺灣原住民族及其語言。
madauzung palmamaupa’un, siin nii amin sintataqu siin sinpititpung tu sinkuzakuza,
maszang a sinbazbaz tu qalinga, maaq musasuu tu ihaan sintas’i tu qaningu,
a qaningu sinpatas tu patasan qai, asa minsisius a samasqing sasauqbung isia ַФኪ୦
tu tangusunang mapa’uskun usiza’an i Takisilazan miniqumis kaitaiklasan tu
mapa’uskun tu iniliskinan. kinuzkuza’an. Musasuu tu, makas’aang 1. sinkuzakuza 所從事的工作
Maaq isiatun tu sinkuzakuza qai, ihaan zami’anta masnanava uvavaz’az tu
動畫搭配中、英、日文字幕,以促進其他 amin 故宮博物院 maqtu mapidia kuzakuza.
地區、國家觀眾的觀賞。賴玉玲提及,族 mapa’uskun isia Takisilazan miniqumis 他所從事的工作是教導學生的工作。
語字幕是未來逐步推動的工作,但仍需要 qalinga siin kaitaiklasan sintas’i tu
很多準備和建設,像是面對傳統語言斷層、 qaningu. kininkuza’an 工作的成果
語言保存不易,以及布農族的語言差異, 期盼將來眾人皆能正視臺灣原住民族及其 Masambut inaitun tu kininkuza’an, maupa’i maqaqasmav naingkun tu
影片字幕的放置就會需要統整或取得共識。 bunun.
語言、文化的介紹和推廣,並且在影片製
作上有更多對原住民族的尊重和友善作 他(她)們的工作成果很棒,因為他(她)們是工作很勤奮的人。
Maaq a ihaan Taivang Takisilazan
qaningu sinpatas tu patasan qai, nitu 為,同時也期待故宮將來有更多結合原住 2. madadaingaz 老人家們
kaupa mapalmaupa siin mapalsunu 民族語言與文化的多媒體影音製作。 Madia ihaan inaam asang a madadaingaz tu taisis’aan, haiza’an amin
ki qalinga, maqtu amin mapakisniap i naingka kaitaiklasan.
Saduu “Bunun siduq tu paliqabasan” 我們的部落有很多老人家,他(她)們都擁有智慧。
ᝈሧ̺༵ग़༑
madaingaz 老人、耆老
͉ᇐ൚ค Inaak tu tama qai isia Bunun siduq tu madaingaz, isia amin naipa inaam
1. qaningu 電影;動畫 6. qalinga 語言 tastulumaqan mastaan madaing tu madaingaz.
2. kaitaiklasan 聰明智慧 7. makas’aang 希望 我的父親是布農族的耆老,他也是我們家族最老的老人家。
3. iniliskinan 想法 8. mapakisniap 告知
4. Takisilazan 原住民 9. mapa’uskun 結合 3. al’asangan 居住的地方
5. iniqumisan 生活 10. malasduu 適合 Inaam al’asangan tu asang qai tupa’un tu Lamungan, inaita tu al’asangan
qai ihaan Taihuku.
我們居住的地方稱作 Lamungan,他們居住的地方稱作臺北(外來語)。
͉ᇐԷ̩ mai’asang 故鄉
Isia inaak tama tu mai’asang qai ihaan Litu, isia inaak tina tu mai’asang qai
1. qaningu 電影;動畫 ihaan Qatungulan.
Makusia qaningu, mapasaduu qabas daingaz qani’anan tu iniqumisan.
我父親的故鄉在 Litu 的地方,我媽媽的故鄉在 Qatungulan 的地方。
以動畫重建千萬年時空場域。
86 87

