Page 90 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》2
P. 90

ආБ܃    toʉsvʉsvʉtʉ

             16
                                    1
            ’ana baka  ka saba’ayni na pelenge,                                                                                    na wakacaysisyane na wapakikisane na
                                                                                                                                   wangayngai taiwange syakai na ayma
            sya’apobakabaka bakaimade ka                                                                                           ’apobakabaka..., nakai taiwang kilrisito

                                                                                                                                   colrokyokai ka, lasyakay na ma’aka
            amnikini ko tayanininga ko kingdrita,                                                                                  kakezokonga na bakaini ’ikay kyokay


            ’ana wakacaysisyane ka wacengele                                                                                       sokobo, pa’abwale paleleape na ma’aka
                                                                                                                                   kakezokonga ni’asaobo ’ikay taiwange

            kimade na leleape ’ikay kyokai                                                                                         ko takisamolanini takagi’anini, lapatolo
                                                                                                                                   pobwale pa’athingalane pa’apacepace
                                                                                                                                   bebe nakay bakaita, ko kidrama  yita
                                                                                                                                                                          2
            ႧԊ݊ɪ܎ഗٙdᑺІʉٙႧԊ݊ਿ͉ɛᛆd                                                                                                   siko tapa’iegege yanita.

            ί઺ึ޶Ԉ͉ɺႧԊᏣΈ                                                                                                            原住民族語、閩南語、客語、臺灣手                                    sisyo nina swa’amizoko ’iyahongyake
                                                                                                                                   語……,台灣基督長老教會以各類本土語                                  聖經阿美族語譯本
            lrekai zoko wathakongadavadavane         εॶኁ௱Ⴇ                                                                         言進行禮拜,映照出多元族群聚居臺灣的                                  no bilanenga samangane la dingdo kake

             Ꮄॴ                                                                                                                    榮景,也展現維護語言的願景與目標。                                   ’abokosi amiya, samanga la doo kake

                                                                                                                                   nakay taiwang na colrokyokai tangadrane             pata’adringay kingkyo na sisyo amiya,
                 ୩ᛓૄႧ 016                                                                                                                                                              mwa sidwape na bodokai dingdo si
                                                                                                                                   tatase ki sing.’olamo bokosi ka, kyativalake
                                                                                                                                   ’ikay paca matay’ang tacekecekelane,                hongyake na sisyo amiya.
                                                                                                                                   amani ko syaonga mwasakaesa na singzya.             台灣基督長老教會總會前副總幹事牧師
                                                                                                                                   ko solasolatini na singzya na daygake               星.歐拉姆出生於花蓮馬太鞍部落,為第
                                                                                                                                   ka, la paowa na ma’aka kakezokonga                  一代基督徒。就讀神學院期間,接觸到來
                                                                                                                                   si ma’aka cwaonga, la pasilikay ko                  自不同族群的人們,也激發起他對於多種
                                   titi’icene ’iyasosolate na kobenge ʃᏦࣩ                                                          kidredemini madalame na yipamamao na                語言的興趣與好奇,開始學習日語、英文、
                                   bokosi sing.’olamo                                                                              baka, nikwani yisikiyaodro kica’owane
                                                                                                                                                                               3
                                   tali’amizoko, kyativalake ’ikay matai’ang, ko paepengininga tainang kilriseto                   na wakokawmane wa’amolrikane sila                   希臘文、希伯來文和德語等語言,而多語
                                   daygake gako solasolatini ka, lawa sidwape na wadingdo ’ikyay matay’ang fosing                                                                      言學習的起心動念來自於成為牧師的夢
                                   congceng kyokai, ko bilanenga ka ladawlo nyane ko tangadranini taiwang kilrisito                na baka sipolai na baka teko na baka,               想,希望能更深入地鑽研聖經,從事佈道
                                   colrokyokai sidwape na wadingdo twamangesale sika ima na cavili.                                ko kica’owanini nakay ’angimayday na                工作與聖經翻譯。
                                                                                                                                   baka ka, ako kidrederemini ka pwaikai
                                   Sing ’Olam ݋gᆄז֍ىࢪ
                                   阿美族,生長於馬太鞍部落,台南神學院畢業後,於馬太鞍、復興、中正等教                                                              1950-70 na cavili ka sakakaini na bokosi si singzya, sisyo si thenaini na pelenge tyasolatenga
                                   會從事牧會傳道工作,之後受聘在台灣基督長老教會總會服務 15 年。
                                                                                                                                   1950-70 年代出版的牧長手冊、聖經及聖歌等出版品

























        88                                                                                                                                                                                                                            89
   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95