Page 136 - 原住民族文獻第14輯
P. 136

2.  中介語的書寫策略

                 閱讀2023年的得獎作品,Ihot Sinlay Cihek〈看了鴻鴻老師戲我的〉,探究其
             主題,可發現一個很有趣的現象,文章說明在阿美族的語法當中,主動動詞會以

             「mi」作為前綴,被動動詞則以「ma」作為前綴,而非兩者之外的動詞多用「ma」
             作為前綴,而Ihot Sinlay Cihek即以這樣的語法結構,重新解構了華語語法,「鴻鴻
             老師看了我的戲」以阿美族的語法結構重新組織成了「看了鴻鴻老師戲我的」,
             這同時也是Ihot Sinlay Cihek能夠獲得評審青睞很大的原因。這也非常近似於「中介

             語」的概念,即第二語言的學習者在溝通或創作時,產生的一種反常或非錯誤的形
             式,而是真實的語言系統(Selinker 1972: 209)。現在的原住民,在教育體制下,學
             習的母語皆為華語,原住民族語只能作為第二語言,甚至是第三語言,但原住民作
             家在學習族語的過程當中,也嘗試透過「中介語」去尋求一種自我認同,馮輝在其
             〈中介語和跨文化交際研究〉論文當中討論了文化與語言之間的關係:



                   文化的這種獨特價值在它對語言的影響中得到了完全的體現。首先,語言的
                   形成和發展是以文化為基礎。原因之一在於語言是在為滿足社會需求的過程
                   中不斷進化的,因此它是人類需求的產物。(馮輝 2005:75)



             在年輕原住民學習族語的過程當中,或許沒有辦法像成熟的族語使用者熟練的使用
             族語進行溝通或是創作,但在學習族語的過程中,也可能發展新世代的中介語系
             統,創造一種新的創作方式。而在歷年的得獎作品當中,亦能看見不少原住民作家
             利用族語與華語結構的錯置,試圖找回自己對部落或族群認同的書寫策略,如Ihot

             Sinlay Cihek在文章的最後一段,對於部落文化對於傳統女性的限制發出以下的反動:


                   我可以是原住民,也可以不是。但無論身體在哪裡,我終究是部落
                   的人。我說,或者,留下紋路―行為先於人。

                   存在了身體我的。


             其中「存在了身體我的。」透過阿美族的語法,向傳統文化表達了身為阿美族女性
             但試圖挑戰禁忌的自我認同,其中也傳達對於年輕原住民「不在部落的身體」、




             46      原住民族文獻 | 第六十三期                                                (136)
   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141