Page 434 - 族語新聞:文化小辭典
P. 434

16-Kanakanavu 卡那卡那富族




                   mataa ucani ia, ’una ’Usu kisʉʉn                   另外還有一位女生叫 ’Usu,名

                   nanakʉ. sua ’Usu kipapa sasarunai                  叫 ’Usu 的這位女生,跟著男士們
                                                 4
                   rumanamarʉ aracakanʉ . sua nguain                  去燒山打獵。傳說她是一位孤兒,
                   ia nanara nanakʉ. sua cʉpʉngʉ in ia,               心想要跟著男士們去學習打獵,
                                                                      因為未來她也會獨自的過活,想
                   tia kipapa sasarunai aracakanʉ, sii                要盡早學會老人家的生活技能。
                   nuari ia tia miacicini. ’akia tia muranʉ           當時 ’Usu  跟著男士們燒獵,因
                   kitana. masii tavarʉ’ʉ kia siputukikio             為這是她第一次參加燒山打獵,

                   mamarang. mataa mesua ’Usu nikipapa                還不了解這種狩獵的方式,想要
                   sasarunai rumanamarʉ, sii makaan pa                去看看到底要怎樣放火。當時她
                                                                      爬到一棵大樹上,望向四周看
                   mamia kipapa rumanamarʉ. ka’anʉ pa                 看,當時 ’Usu 不知道那棵樹的底

                   tavarʉ’ʉ siputukikioa na rʉmʉra. natia             下也都燃燒起來了,之後樹的四
                   cumacʉ’ʉra makananu sua rumanamarʉ.                周全都被火包圍住了,她被火燒
                   mesua nimupara na karu tatia. tarakusa             到了。最後跟著煙灰升上天了,

                   na ’apuru, mesua ’Usu ka’anʉ tavarʉ’ʉ              當時她在樹端上已經不知道要如
                                                                      何逃跑了,只有高喊著媽媽!爸
                   ’esiava cu ramarʉn sua rocu karu.                  爸!媽媽!爸爸!正在焚燒打獵
                   makasua cu sua ’apuru ia nikʉkʉrʉ na               的男士們一看,聽這個聲音為什

                   karu. makasua cu nguain mucunu kipapa              麼像 ’Usu,望著天空的煙火,那
                   ’ʉvʉ mikusa na kakangca. mesua sii ’esi            裡似乎有 ’Usu  的形貌在煙火裡
                   na tʉnʉkai karu, ’akia cu tavarʉ’ʉ in              面,煙火裡面有 ’Usu  的形貌,
                                                                      在呼喊著媽媽!爸爸!媽媽!爸
                   tia makananu manguru. marisusuna cu                爸! ’Usu  就那樣跟著煙火升上
                   cina! cuma! cina! cuma misee. cʉ’ʉre               天了。所以卡那卡那富族從那時
                   ’esi namanamarʉ sasarune, miseni makai             候開始,當舉行米貢祭的時候就
                   tia riang ’Usu misee. mataa tarakusa na            會吟唱「’Usu 請慢走」。因為當

                   ’ʉvʉ, ’una capai ’Usu na ’ʉvʉ ’apuru.              時 ’Usu 的精神的確令人敬佩也令
                                                                      人懷念。
                   ’esi ’inia sua capai ’Usu. marisusuna
                   cina! cuma! cina! cuma misee. makasua

                   cu sua ’Usu ia nikipapa ’ʉvʉ mikusa na
                   kakangca. imua Kanakanavu aranai cu
                   mesua noo matatʉa kaisisi Mikongu ia,

                                                  5
                   tia paracani “mu’iara ’Usu ” misee. sua
                   cʉpʉngʉ ’Usu mesua ia kacangcangarʉn
                   mataa karangrangʉʉn nguain tamna
                   siputukikio.




             432
   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439