Page 434 - 族語新聞:文化小辭典
P. 434
16-Kanakanavu 卡那卡那富族
mataa ucani ia, ’una ’Usu kisʉʉn 另外還有一位女生叫 ’Usu,名
nanakʉ. sua ’Usu kipapa sasarunai 叫 ’Usu 的這位女生,跟著男士們
4
rumanamarʉ aracakanʉ . sua nguain 去燒山打獵。傳說她是一位孤兒,
ia nanara nanakʉ. sua cʉpʉngʉ in ia, 心想要跟著男士們去學習打獵,
因為未來她也會獨自的過活,想
tia kipapa sasarunai aracakanʉ, sii 要盡早學會老人家的生活技能。
nuari ia tia miacicini. ’akia tia muranʉ 當時 ’Usu 跟著男士們燒獵,因
kitana. masii tavarʉ’ʉ kia siputukikio 為這是她第一次參加燒山打獵,
mamarang. mataa mesua ’Usu nikipapa 還不了解這種狩獵的方式,想要
sasarunai rumanamarʉ, sii makaan pa 去看看到底要怎樣放火。當時她
爬到一棵大樹上,望向四周看
mamia kipapa rumanamarʉ. ka’anʉ pa 看,當時 ’Usu 不知道那棵樹的底
tavarʉ’ʉ siputukikioa na rʉmʉra. natia 下也都燃燒起來了,之後樹的四
cumacʉ’ʉra makananu sua rumanamarʉ. 周全都被火包圍住了,她被火燒
mesua nimupara na karu tatia. tarakusa 到了。最後跟著煙灰升上天了,
na ’apuru, mesua ’Usu ka’anʉ tavarʉ’ʉ 當時她在樹端上已經不知道要如
何逃跑了,只有高喊著媽媽!爸
’esiava cu ramarʉn sua rocu karu. 爸!媽媽!爸爸!正在焚燒打獵
makasua cu sua ’apuru ia nikʉkʉrʉ na 的男士們一看,聽這個聲音為什
karu. makasua cu nguain mucunu kipapa 麼像 ’Usu,望著天空的煙火,那
’ʉvʉ mikusa na kakangca. mesua sii ’esi 裡似乎有 ’Usu 的形貌在煙火裡
na tʉnʉkai karu, ’akia cu tavarʉ’ʉ in 面,煙火裡面有 ’Usu 的形貌,
在呼喊著媽媽!爸爸!媽媽!爸
tia makananu manguru. marisusuna cu 爸! ’Usu 就那樣跟著煙火升上
cina! cuma! cina! cuma misee. cʉ’ʉre 天了。所以卡那卡那富族從那時
’esi namanamarʉ sasarune, miseni makai 候開始,當舉行米貢祭的時候就
tia riang ’Usu misee. mataa tarakusa na 會吟唱「’Usu 請慢走」。因為當
’ʉvʉ, ’una capai ’Usu na ’ʉvʉ ’apuru. 時 ’Usu 的精神的確令人敬佩也令
人懷念。
’esi ’inia sua capai ’Usu. marisusuna
cina! cuma! cina! cuma misee. makasua
cu sua ’Usu ia nikipapa ’ʉvʉ mikusa na
kakangca. imua Kanakanavu aranai cu
mesua noo matatʉa kaisisi Mikongu ia,
5
tia paracani “mu’iara ’Usu ” misee. sua
cʉpʉngʉ ’Usu mesua ia kacangcangarʉn
mataa karangrangʉʉn nguain tamna
siputukikio.
432

