Page 19 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》1
P. 19
’oyona yaahioa no toʉsvʉsvʉtʉ
From 1 to 4
Musaka vaeva ka tangadrane kingikiw “kingikiw ki Ku muasaka tulr u ku tangadrane ki akingikivane
karualay duday ki pacase”, kingikiw ku ngukay ki amani kikay “akingikivane patululu hunguyake”pakay
tapacasane ku sapatuthingalane,lavaga,kakuakudha k u a lapu a ne pa ng ibu a le k u m a l r ig i l i k a au ng u ,
ne,pakela ki paedhale ku baavane ku vaga,siluludu tuakucingalre nay sipukuane ku apakibuubulruane
paaruakay kudra ngukakaykay ki akingikivane ki kudra tarapatululu tarahunguyake ki lavaga ki zuku si
pacase. kikaikake turamuru,patululu hunguyake ku lahungu
k u n it u senat a nenga si k i ng i k iw k u apat u lu la ne
第一大研究主題「文字基礎研究」,研發族語書寫的符號、 ahunguyakane,tukucingalre tuadraw kudra lrigilane
詞彙、規範到新詞創詞,循序發展屬於文字的研究範疇。 ki patululu si wahunguyake si paaruatakalra pikay
Ku muasaka drusa ku tangadrane ki akingikivane ku kiabulrunga ku tarapatululu tarahunguyake ku
“kingikiw ki lasilriwnga”, kikay paelre ki wasarubu latalriirigili.
k ud ra lanipapacasanenga k u lavaga k i z u k uane,
p a a c e g e c e g e k u t a s e k e t a n e t a d r a u s i l a n e k i 第三大研究主題是「翻譯研究」,為提倡人才養成,我們
lasilriw,pakela kudra kiadreedreme paedhale kudra 著力於族語的翻譯人才培育計畫、文書翻譯到翻譯研究, 16
t asa kai kay ya ne k ud ra l r ig ila ne k i sa ka au nga ne 主要在開發翻譯技巧以及培訓更多各族語翻譯人才。
ki umaumase,twalay ki karualay ki tapatagasane Ku muasaka supate ku tangadrane ki akingkivane
saruurubu si palakelakebe kwini lasilriw, la pakela ku a m a n i k i k a y “ h u l r i c e n i t u k a k u a k u d h a n e k i
arakay ikay ki lakalrilrigilane kudra laakingikivane si tangingikivane”, pakay ku apangimiane pudriadringay 17
aru ngiradhekadhekanenga. si padrumudrumulru,pangimialringa kudra aciwsane
k u t adul r u a ne k i vaga si cegecege pi kay k ud ra
第二大研究主題「語料研究」,這部分包含了族語的語料 tasakaikayyane ku takingikivane si nikingikivanenga;
採集、建置資料庫到開發人工智慧功能平台,從基礎採集 si sa r uu r ubu k ud r a ng u k ay k i la sial r ial r i m a ne
出發與語料的保存,再到科技應用等的研究發展。 tarapacasane si cegecege pikay kudra taseketane
k u d r a k i n a g a n e t a k a u ng a n e k i t a l r i i r l g i l i , s i
kirimunga arakay liniane pakithingale ki lalriarakay
l i n ia ne;si put aluvaivay k ud r a t apa ng i m ia nenga
k i n g k i w k i l av a g a s i p a d re e d re l e p a s i av a av a
mapelaela k u t apangiesad hanenga,kel rete k ud ra
languakay ki akingikivane ku asarubuane si kaigi
kalaelange maelreelre picaili pid ramare,paadili
kudra atukucingalrane dreele ku mapapapangale ku
apadrumulrane kikay ngukay ki vaga ki zuku, darepe
siasivate ku mathariri ku lriilringulu ki arakaikayyane
ki lavaga ki zuku.
第四大研究主題則是「政策研究」,為落實語言發展與推
廣,實踐族語的能力調查與建置研究成果平台、調查人才
培育等;以及語言或技藝專業人才的蒐集與建置人才資
料庫平台,並進行人才供需分析研究及提供各界人才媒合;
還有語言政策研發提出執行效益、規劃辦理相關研究之
nizimingane ka tamadaedarepane tamacapicapilane ki laaungane I taramarasikay ki tarakingikiw si paadiali 研討會,提升大眾對推廣族語的關注,營造良善族語使用
圖:研究發展組織業務職掌及研發藍圖 環境。

