Page 49 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》2
P. 49

௰ۃᇞ    toʉsvʉsvʉtʉ





















                                                                                                                                                                                            Palecaden nu mivalicay tu suwal ku suwal nu
         Pakayni itiya a mivalic tu suwal ku pasevana’ay nu vinacadan   Sitatatengilan tu nipivalic tu suwal a kikay ku                                                                     Yencumicu a pavana’
         tu nu Pangcah, Paiwan, Atayal i masasuwasuwal a nikalecapu  mikihatiyaay a mitengil tu nipainian tu suwal                                                                          原住民族語的口譯人員進行同步口譯
         阿美語、排灣語、泰雅語等族語老師於現場進行會議同步                              參與者配戴耳機聆聽多語口譯內容
         口譯
                                                                                                          7
            Palecad  han tu nu kasarumaay nu kitakit            i hekal a micuker tu matatudungay  a
                     5
            a mivalic tu suwal a painiini tu pituay             suwal nu vinacadan, tiya masaurip tu,
            a suwal tu nu Pangcah/Amis, Paiwan,                 masaainiay a masasuwal tu sasuwalen,
            Atayal, Bunun, Saisiyat, Truku, Amilika,            sakilemelaw a patireng tu suwal i
                                                                                              8
            Hulam, itini a makumud a masasuwasuwal,             kakitilaan, padadahalen  ku suwal a
                         6
            paarawen  ku kitakit nu mita, ngaay,                kaludemakan, pacakaten ku sakasasuwal
            mavana’ tu nikairaayay hen a suwal, a               nu vinawlan, sadimel han a patireng ku

            makumud a patireng tu sakakapahay                   sakatanektek a paluwadan tu suwal nu
            nu suwal nu mita. U ruma satu, a ira ku             kaluvinacadan. A mitadu  tu aniniay
                                                                                               9
            nisuritan tu masarumarumanay a suwal nu             a kikay tu sapacuker tu suwal, mitadu
            cudad, hangay, u sapasevana’ kira nisuritan         aca tu sipakayni i Wang-lu a paluwad
                                                                                                       10
            a malupasevana’an tu suwal nu vinacadan             tu suwal nu mita, kiya materek  tu,
            i Taywan.                                           mapasadak tu, a maturin i Wang-lu-
                                                                pin-tay a mapainiini tu sakalemahad nu
            現場比照國際會議同步口譯外文的標準提                                  suwal nu kaluvinacadan i nikauripan.
            供同步口譯,以阿美語、排灣語、泰雅語、
            布農語、賽夏語、太魯閣語、英語及中文                                  透過南島語言交流論壇的辦理,建置原住
            等 8 種語言參與研討,向全國示範並希望                                民族語言發展交流平台與支持網絡,藉由
            各界熟悉族語的存在,共同營造族語使用                                  國內外語言推動的實踐經驗,建構原住民
            的友善環境。除此之外,本次論壇更以多                                  族語言發展推動之執行政策。族語推動目
            種語言方式編撰會議實錄,記錄與呈現臺                                  標著重於落實語言生活化、推動語言現代                                                  Misametek a mitengil ku mivalicay tu suwal ku
            灣族語使用的教育進程和社會實踐性。                                   化,從家庭、學校、社會等各領域推動,                                                  pasevana’ay nu vinacadan
                                                                                                                                    族語老師正專注於口譯內容
                                                                致力於營造族語使用的友善環境、強化語
            Pakayni i nipilimuut tu nivavalic tu                言推廣活動的深度與廣度、提升族人使用
            suwal nu kasatimulay a kanatal (Nan-                語言的機會,亦將積極完善各族語的基礎
            taw) a patireng tu sapacuker, sapapalitaan          建設。科技技術與多語應用的結合將是未                                                  Mikihatiya i Wang-lu a malecapu ku kasakitakit
            tu suwal nu Yen-cu-min-cu, singarihen tu            來族語推動的基礎,借助科技的力量,並                                                  a masasuwasuwal tu “A mapapalita tu sapaluwad

            vana’ nu pacukeray tu suwal nu rumaan               活用社群媒體及網際網路,建立族語復振                                                  tu suwal nu kasatimulan a kanatal (Na-taw)” i
            a kitakit. Manay, matatudung tu ku                  的支持網絡,落實族語保存與使用,並持                                                  2022 a mihcaan
                                                                                                                                    「2022 年南島語言復振論壇」進行跨國連線
            sapatireng tu suwal nu Yen-cu-min-cu a              續以網路平台整合各方資源,拓展各族群                                                  會議
            rareduan. A pakayni i luma’, cacudadan,             語言於生活中的應用。



        46                                                                                                                                                                                                                            47
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54