Page 47 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》2
P. 47
௰ۃᇞ toʉsvʉsvʉtʉ
維,期盼促進各界對南島語族語料保存議
題的認識,並加強區域連結,進一步架構
串連交流與行動之平臺。
U Yen-min-huy atu Yen-yi-huy ku
makumuday a milimuut tu “nipainiini
a mapapalita tu sapaluwad tu suwal nu
sakatimulay a kanatal (Nan-taw)” i saka
3 a vulad 26 a remiad i 2022 a mihcaan,
4
“micukaymas tu kicic tu sapacuker
a minanam tu adihayay a suwal” ku
patusukan a suwal nu ina a remiad
i hekal nu Lyen-he-kuo i aniniay a
mihcaan ku satapang, makayni i “u lamit
nu kasatimulay a suwal nu Nan-taw” ku
tapang a papelu, u “sakisapasevana’an
Makumud a malecapu ku kasakitakit, a painiini ku pacukeray, paluwaday tu suwal nu satimulan a kanatal (Na-taw), u atu halakaan”, “sakay pinanaman atu
2
sasasinga’en, u padadahal tu suwal ku taterungan a masasuwasuwal U sakatesek tu serangawan nu suwal,
3
南島語言復振論壇匯集國內外致力於語言推動及復振的專家學者,聚焦於南島語族語言的保存與發展 palatamdaw nu kasatimulay nu kanatal sasinga’en” ku sakasasuwasuwal,
(Nan-taw) a demakan, sakacacaluk a takusen a palecapu tu i tiniay atu i
09 mapapaini tu nikavana’an a sapaluwad tu hekalay a mikinkiway, misinga’ay
Pakaynien i Tay-wan a patengil tu ngiha suwal i 2003 a mihcaan malingatu ku Yen- tu suwal nu Nan-taw, paletamdaway
atu sakicicay nu mavana’ay, itiniay i
cu-min-cu wi-yen-hoy (Yen-min-huy) a
nu suwal nu Yen-cu-min-cu ku i hekaklay malalakep a makumud atu masasungaayay Taywan a Ta-se nu rumaan a kitakit,
aca u malcaday a mikinkiway atu
1
nu kitakit “Painiini a mapapalita tu tu tauwanay a kitakit i hekel a paluwad tu pacukeray ku mikihatiyaay, pakaynien
sakay suwal i 2019 a mihcaan a miteka
i masamaamaanay a nidemakan nu
sapaluwad tu suwal nu kasatimulay a tu “nikasasuwasuwal tu sapaluwad tu rumaan a kitakit, makumud a patireng
suwal nu kasatimulay a kanatal (Nan-
tu sapisinga’, sakalahad, sapacuker tu
kanatal (Na-taw)” i 2022 a mihcaan taw), a pakayni i nipapaini a macacaluk tu dademakan.
serangawan nu suwal nu urip, pasadak tu
masarumuday a sakasipinang a paluwad 2022 年 3 月 26 日原民會與財團法人原住
2022 ϋیࢥႧԊూࣈሞእၽᝄ̈೯d tu suwal a tatukalan, ngaay mavana’ ku 民族語言研究發展基金會(以下簡稱原語
ᜫࡡИ͏ૄႧᑊᚤყ i hekalay tu nipisinga’ tu suwal nu Nan- 會)共同辦理「2022 年南島語言復振論
taw, pakemel aca tu nikararitin nu etal, 壇」,以今年聯合國世界母語日的主題「利
sangaleven a miterung tu sakay nikararitin 用技術促進多語言學習」為主軸,透過「南
I amisay a Pangcah یැڛߕႧ atu a nikacacaluk i tina demakan. 島語族起源」專題演講以及「教學現場的
方法與策略」、「線上學習的應用與保存」
Ꮄॴ 為深化南島語言文化及教育推廣工作、促進 等議題討論,邀集國內外南島語言研究保
雙邊人才交流、汲取語言復振經驗,原住民 存、教育與科技應用領域專家學者、各國
୩ᛓૄႧ 009 族委員會(以下簡稱原民會)自 2003 年起 駐臺大使,及相關領域研究與推動者等參
與我國邦交國、駐臺外交代表機構及相關語 與,透過不同國家的經驗,共同建構南島
言復振團體合作,並於 2019 年起辦理南島 語族語言的保存、發展與推動。
語言復振論壇,藉由南島民族語言文化交
流,提出可具體實踐語言復振之策略及思
44 45

