Page 259 - 原住民族文獻第14輯
P. 259
本期專題 3
我會對當地人說,我家裡有排灣族傳統,小孩們也都在Belize長大,學校主
要用英語,有時講西語。在介紹排灣文化時,我通常會先以英語說明,例如
講某個節慶或故事;如果我發現對方對原住民文化感興趣,接著就會提到我
岳父和岳母從臺灣移民帶來的故事。大部分朋友都覺得很新奇,願意參加我
們舉辦的聚會嘗試認識排灣族或臺灣人教會。有時候Maya朋友還會比較其文
化裡的相似祭儀或祖靈觀念,進而展開對話。這種互動讓我體會到,多重身
份不是隔閡,而是橋梁,可以促進我們彼此之間的跨文化交流。(2024年4
月6日訪談筆記)
最後,不容忽視的是,這些文化再實踐也受到全球化條件與原鄉連結的交互影
響。例如,進入21世紀開始,排灣族人們透過手機與社群媒體,排灣人移民者持續
與臺灣的親屬、教會、部落、朋友保持聯繫。他們分享農作成果、報告聖工進展、
傳送詩歌錄音、生活大小事、搞笑影片、生活照等等,這些科技所建構的「數位部
落」,延伸了他們彼此的文化記憶及傳遞方式,也打破了遷徙帶來的物理、地理性
的隔絕。總結而言,排灣族在貝里斯的生活並非文化失落的過程,而是一場深具創
造性與應變力的文化重構。他們在宗教實踐中延續部落儀式,在農耕中重新與土地
連結,在語言與日常生活中活化原民知識。這樣的再領域化實踐展現出排灣人原住
民如何在跨國移動中,以國家政治、信仰、土地與語言為核心,重新建構屬於排灣
人的文化疆界與家園圖像。
圖8 2024年復活節與
瑪雅人信徒一同至海邊
的聚會
(圖片來源:法撒克那
墨禾Fasa’ Namoh攝,
2024/4/13)
(259) 20世紀末臺灣原住民的宗教跨國與政治邊界:以遷徙貝里斯的地方經驗為例 71

