Page 216 - 族語新聞:文化小辭典
P. 216
06-Rukai 魯凱族
aulru si, lacabu arathiagenge, kadruana 帶人頭回來,用姑婆芋的葉子包
ku kapa, sakela rarubuane yai, laiya kay 著,早期沒有塑膠袋,獵首的年
ku marudrange ki cekele, manemane kay 輕勇士來到聚會所之後,部落的
耆老說:「你們獵了什麼獵物?」
pana numi, ala mucabua malalaala laiya, 請勇士們打開,結果是血淋淋的
ala ka aulru tudedenge ku eray, laiyakay 人頭。部落的耆老進一步的說:
ku marudrange, lukaitapatuthingale kay 「若我們不賞賜鼓舞給投入奮戰
ki langukathabarane kay makucingalre 勇敢的年輕人,不會有堅強毅力
kay tamadrikidrikidrikisane yai, kaikela 的決心,增進年輕人榮譽心。既
然用了姑婆芋包著,我們就用姑
ku garange lini, ani mapusamamalra 婆芋,做為插飾的標誌。」因此,
laiya si, kay arakay cabu kay thiagenge 姑婆芋是獵首的榮譽表徵。
taarakay laiya si, tawtucivare ki
sibabadha.
Kay Ngudradrekay kay Adrisi niiyane 魯凱族的熊鷹文化,是部落領袖
yai, lukatalialaalay amani kudra 所擁有的特權。平民欲有熊鷹之
thimithimi lini, lakay lakaukawlu kudra 冠冕,可要付出代價,才會有機
會獲得插飾熊鷹之榮耀。
luikay kudra lrigu kay ki Adrisi niiyane
kuini yai, taraikay kudra baai lini kudra
pasikay ini ki cekele si ala lriikay kudra
lrika amakadulruane sicivare kay ki
Adrisi.
kiakivavaga: 受訪者:
marudrange ki sua Veday Palripilripi 霧台部落耆老 Palripilripi(杜瑞
龍)
Laikay ku taidrusane, manemane 第二點相關獵首榮耀的說法,部
ku kiaseasenanenay, lrikisilange kay 落領袖為表達感謝拿熊鷹插在獵
Bengelraynay laiya, ala kaamani kay 首勇士的頭飾上,因此,獵首勇
士的榮耀,請大家聽著,這是用
sibabadha naala kipapawlringava 來包人頭的,熊鷹是表達感謝的
makanaelre. Sacabuane ki aulru, 意思。是部落領袖贈送的,是經
sakiaseasene kay Adrisi ka baai numi 過商討達成共識的。我們獵到熊
ka talialaalay, ka nikarathudane. 鷹的獵人,我們不配戴熊鷹羽毛,
214

