Page 279 - 族語新聞:文化小辭典
P. 279

haysani se komoSa’ ’ita’ rima’ ila ray             現在我們是愈來愈往外了(生

                   rahoeran, ’al’alak ’ina kiSka:at ila               活),年輕人都讀過書有智識了,
                                                                1
                   saboeh, ra:am ila haSa’ ila ka kaspengan           有智識卻不瞭解我們的傳統文
                                                                      化,自視過高很不好溝通,不依
                   mita’, ma’ ’isa:a’ ’albabaw ila ’ilaha:aw          循我們賽夏族的傳統規範,那樣
                   ’aewhay kapanabihin, ’okay paka:i’ ila             不好,所以我們年輕人不要逾越。
                   mita’ SaySiyat ka kaspengan, nak’isa:a’
                   ’aewhay, ’ita’ ’al’alak ’izi’ tayhobaz.



                   ’am powa’ ma’ ’isa:a’ sasingsingozaw ka            做什麼事都要請教長輩,這個事
                   tatini hara, kayzaeh ay hini kapatawawen           能這麼做嗎還是不行,很多人都

                   a ’am ’aewhay ’isani ’aewhay ’okay                 不再依循(傳統)各行其是,像
                   paka:i’ ila ’ila’in’ino’ ila, nakhini ’ita’        我們這次(107) paSta’ay 的時候,
                                                                      來了很多有知識的人說要怎麼做
                   ray paSta’ay ila kita’ haysani mowa:i’ ila         該怎麼做,這樣不好!
                   kamara:am ila ka ta’oeloeh hahi:il, nak
                   hiza saboeh Sa’ ’oy talka’ino’ talka’ino’
                   se ’aewhay a.



                   ’isa:a’ mae’iyaeh komoSa’ talka’ino’,              所以人家說要怎麼做,我都拒
                   ya:o ma’ kayni’ a, moyo nonak So: moyo             絕!你們如果不依循(傳統),
                   nonak ’amkay paka:i’, ma’ moyo nonak               你們就自己做!但是後果也就要

                   patawaw, kano’ howaw se nonak ila                  自己承擔,不要連累別人這樣,
                                                                      很多專門表演舞蹈的人說,我們
                   pama’, ’izi’ i papama’ ila ka mae’iyaeh            要表演了,可以表演paSta’ay嗎?
                   nak’isa:a’, ’akoey kamahomlal                      我回答說好(不好)是你們自己

                   kamapaSta’ay mowa:i’ Sa’, yami Sa’                 要思考的,我是不會說好(或不
                   ’am paSta’ay ila, kayzaeh ma’ paSta’ay             好),你們自己要思考,如果有
                   naehan, ma’an koSa’en kayzaeh se moyo              什麼(不好的)事,不要回頭找
                                                                      我們,不要說是朱家同意的,不
                   nonak ’az’azem a, ya:o ’amkay koSa’                管怎麼樣,我都不會去答應這樣
                   kayzaeh o, moyo nonak ’az’azem, kita’              的事!
                   nak’ino’ se, ’izi’ ki:im tiSnibih ’iniya’om

                   o, ’izi’ koSa’ noka titiyon Siniwa’en,
                   koSa’en ’ana nak’ino’ ya:o ma’ ’amkay
                         2
                   Siwa’  ka ’inakhini’an ka howaw





                                                                                                          277
   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284