Page 106 - 臺灣原住民族法學期刊第一卷第五期
P. 106
32 臺灣原住民族法學 第五期
言,且嚴格區分二種語言並禁止翻譯。其目的是為了對抗強勢語言的宰制,在課堂上將兩種語言分開,
能夠強調族語的重要性,有效的減弱強勢語言的優勢,以達成雙語均衡使用 114 。而彈性式雙語觀強調社
會語言多元、流動和混雜的眾聲喧嘩樣貌,將文化視為地方認同的表現和實踐,以突顯語言之間並非界
限分明,而是流動的語言實踐。支持此種看法的學者認為「跨語言實踐是透過使用兩種語言進行意義生
成、形塑經驗,達到理解和獲取知識的過程。」,認為說話者才是互動的中心,個人在不同社會身份認
同演示中,根據所需進行語言溝通實踐。在教學方面,彈性式雙語觀認為學習者總是會把新的語言和自
己的語言連結,即使受禁止也會持續進行,因此與其禁止,不如將母語當作學習資源,在學校環境中培
養跨語言的連結,及促進語言意識 115 。
事實上,雙語教學對於學生認知能力的提升,在教育和醫學方面都是支持這個結論。其中著名的
「臨界點理論(Threshold Theory)」,即由學者 Cummins 於 1970 年代提出,此理論以兩個門檻(臨界
點)來解釋認知發展與雙語能力的關係。該理論假設兒童在發展或學習雙語的過程當中有兩個門檻,每
一個門檻為代表語言的發展達到某一層次與認知作用的關係,當孩子到達第一個門檻(低臨界點)時表
示兒童的認知發展可以避開雙語能力不足所帶來的負面結果。當孩子到達第二個門檻(高臨界點)時,
表示兒童的認知發展可經驗到熟練的雙語能力所帶來的正面、積極的認知效果。如果兒童的二種語言程
度與同年齡兒童相比較之下,二種語言程度皆發展不好,則成為雙語弱勢者,那麼在認知上就會有負面
的作用,認知表現會落在最底層;如果兒童的二種語言當中,只有一種語言較為熟練,就成為所謂單語
優勢者,那麼認知上就是中性的作用,亦即不會有正面或負面的影響,其認知表現將如同只會一種語言
的單語者,與單語者比較將不會有顯著差異,這類兒童的認知表現會在中間這一層;當兒童發展出熟練
的雙語能力之後,成為雙語優勢者,則其認知表現可以達到最上層者,發揮出積極正向的認知作用 116 。
在醫學方面,相關研究也認為無論是閱讀、聽他人說話的語音或準備要說話的過程,雙語者內在的兩個
語言會同時被激發,因此雙語使用者隨時都無意識或有意識地在處理語言選擇的作業,這種雙語的處理
本質上是非選擇性的提取(non-selective access),也就是所謂的跨語言激發(cross-language activation),
可以使得在高階的認知控制能力與注意力保持方面佔有優勢 117 。
(二)索本族雙語教學之模式
德國於 2002 年開始,即開始規劃索本族語與德語的雙語學校,由漢堡大學負責評估該計畫未來的
實行狀況,並自 2013 年開始,全面性的在所有的索本族學校以及薩克森邦的公立學校實施。所有兒童
都將德語作為第二語言或第一語言,這些兒童當中,其中一些人以前有學過索本族語言與相關知識,一
些人則沒有,但不論過去每個學生的語言出發點是以索本族語或德語為母語,所有學生都要在學校中進
114 張學謙,從單語教學到雙語教學:語碼轉換在語言教育的運用,台灣語文研究,第 11 卷第 1 期,2016,頁
3-4。
115 張學謙,從單語教學到雙語教學:語碼轉換在語言教育的運用,台灣語文研究,第 11 卷第 1 期,2016,頁
5-6。
116 張麗君,國台雙語兒童其雙語能力與智力、創造力之相關探討,師大學報:教育類,53 卷 1 期,2008 年 4
月 1 日,頁 81-82。
117 李如蕙 曾志朗,雙語處理的腦神經理論:舊題新探,語言暨語言學,17 卷 2 期,2016 年 1 月 2 日,頁 148
以下。
96