Page 257 - 原住民族文獻第11輯
P. 257
本期專題 4
找phgup(巫醫)是一般回應詢問的正式說法,過去全貌觀民族誌訪查員就是如此詢
問而獲得答案。巫醫會問有無做過不良的事情等等,然後看珠子是否自竿頭落下來
判斷下一步作法。送一隻雞或一頭豬為最後給予巫師報酬的方式,還沒真正見過送
牛者。巫醫現在都沒了,復興區最後一位Remuy Pawan住三民一帶,也已經過世。
phgup很容易被人與mhnyi弄混,前者治病,後者施巫害人。泰雅社會總有傳言某處
部落mhnyi特多,大家提醒不要前往。有一位長輩女士因為幼時常跟著巫師祖母四處
走,知道不少相關知識,卻在家裡被丈夫指其為mhnyi,至今仍很感痛苦。
很嚴重的狀況才會找巫醫,平常問題小小偏方即可。有求者會主動去巫醫家
裡。punu’(瘧疾)和wasiq(天花)人人懼怕,s’asi(咳嗽)和m’atu(感冒)則很平
常。kyapun behuy(風邪),即所謂精神錯亂,會請教巫師找到原因。依照泰雅族道
德觀念,凡不與人分享好處,就會中邪。pangih(結痂)和ngahoq(腫脹),不會者
巫醫。似乎看不見或摸不著頭緒的病因,才尋求巫醫協助,實體看認出傷病,多數
找家人或友親自行處理。麻疹據稱吃野鼠肉湯有效。一般用餐時,長輩會鼓勵小孩
多吃某些食物,因為那是iyu/藥,有益身體。iyu一稱來自日語和中文,顯見傳統上
並無藥物的觀念。但是,說食物是藥,對身體好,此時的藥,應該相當於補品之意
思,而非治療用物。
有位老前輩一下子就說出paktao是巫師。按一般理解,paktao是平埔族群巫師的
稱呼,像臺北「北投」和萬里「八斗」以及基隆一帶「八斗子」等名稱,即源自該
詞。該名長者或許過去曾有過接觸經驗而獲得該字詞,更而運用於自我泰雅族的
敘事裡。他就以paktao來界定傳統珠子與立竿儀式的過程。一般外傷病如lilu’(蜂窩
性組織炎)、siki’(皮膚病)、spliq(拉肚子)等不找巫醫,而mrbin(瘧疾)和skari
(出血痢疾)則不一定。但,tringl或katun behuy(中邪),一定請教巫醫。有一次
某獵人打很多隻yapit(飛鼠)掉到地上,他想一隻隻取回,但卻找不到,原來是被
utux(靈體)抓去,回家後趕忙找巫師。過去原民很健康,不會生什麼病,有病,
就自己設法。蜂窩性組織炎可以樹皮和百合花頭敷之,以利抽出膿汁。一位研究參
與者/報導人的祖母為巫醫,外地人來請教問題,有時帶上糯米和豆子當報酬。巫
師負責與靈界打交道。日本人來之後,有了醫生和藥物,小孩生病就揹去鎮裡打
針。縱然如此,許多藥方仍流行於部落,例如,以蘆葦草加上水攪拌出泡沫,對治
療腰痛特別有效。
阿美族沒有痛風的族語,而一位跟著巫師母親治病的泰雅年長女性說,過去雖
(257) 被忽略的文化─ 原民「病主體論」發凡 73

