Page 270 - 原住民族文獻第14輯
P. 270
《寶藏Treasure》一張專輯混用了布農語、漢語和英語,而為何以基督宗教信
仰為核心創作,Makav真愛於受訪時表示,雖然從小上教會是被逼迫的,但在就
讀大學時的某個晚上,由於離鄉背井、隻身一人,當必須獨自面對自己的感受與
情緒時,開始與神互動和禱告並感受到與神的接觸,從其中得到前所未有的平靜
(Cemedas Dumalalrath江子芊、Batu Yumin戴亞盛 2024)。然而,以信仰為創作核
心難免讓人覺得嚴肅,但Makav真愛的創作並非直接挪用教會常見的唱詞,而是
將其融入個人情感敘事中,並揉合了流行福音音樂、嘻哈(Hip Hop)、電子音樂
(Electronica)和節奏藍調(R&B)等曲風演唱,巧妙地避開了基督宗教禮拜或佈道
時的「說教感」(MTV 2023),期望透過帶有療癒人心感召力的音樂表達個人靈性
與生活交織的感受。這樣的創作理念,具體展現在專輯首曲〈Madaidaz 愛〉的詞句
與編曲中,開頭即展現了強烈的信仰力量:
知道Tama(天父)的好/知道Tama(天父)的愛
當我tangic(哭)的時候/轉過頭祂一直在
但必須qanciap(明白)/不能一直像個uva’az(孩子)
除此,歌詞中密集運用聖經語彙與詩性書寫,包括「祂」、「祢」、「Tama
Diqanin(天上的父)」等詞句。其中「Tama」為布農語中「父親」之意,「Diqanin」
則為「上面的」,此一詞彙應源自布農語版《聖經》的在地翻譯。根據布農語聖經
翻譯網站,在2024年修訂的版本中,「上帝」譯為「Tamadaza(上面的父親)」,
「耶和華」譯為「Sasbinazdihanin(天上的主)」,「耶穌」譯為「Isus」,「聖靈」
則為「Masaningsing tu Is-aang」,可見Makav真愛作品中的福音語言深受《聖經》語彙
的在地轉譯所影響(Bun語聖經翻譯網 2024)。此外,〈Madaidaz 愛〉歌詞如「成
為新造的人/先從順服話語開始/祢愛我就像初戀」一句,呈現出信徒對上帝的順
服姿態,但其中「初戀」的措辭似乎又打破了神人之間的上下關係,形塑一種融合
服從又具有情感張力的靈性語言。該曲後段歌詞皆可在《聖經》中找到直接對應:
祂是腳前的燈/祂是路上的光/祂是避難所/祂是堅固磐石
祂是阿拉法/祂是俄梅戞/祂是彌賽亞/祂是耶和華以勒
82 原住民族文獻 | 第六十四期 (270)

