Page 59 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》3
P. 59

最前線 atva’esi papoevʉ









          Manu saw  kiya  ni  pnrjingan  phiyug                Saw nii hana mkla ka hiya, qaya snalu
          qpahan siida, smnhiyi biyax kari ka                  o rahuq na niqan knkla smmalu, duri
                                                         9
          Ithuan o smulu dmuuy kkla smmalu                     asi smiyuk pneysa knlangan ni sbrigan.
          pkrana kari Taywang, kiya ni knkla snalu             ptbiyax rmngaw ka hiya, aji msriqu ka
          seejiq ka ngalan na pusu, peiyah Kari                knkla smmalu, Siri, VoiceOver nii bitaq
          tahut, euda hmjil kari Klmukan ni kari               sayang gisu jiyun tgembrax kari Igiris,
          Ngaynga ni asi qeepah. kiya ka kiya ni               kari Cyukuku ni kari seejiq tnpusu tduwa
          bsiyaq balay, smiling “ga muda manu ka               jiyun kana, “pusu na balay o ’seejiq

          Ithuan” ka seejiq siida, wana nak saw nii            ka pusu’” . naa ta ngalan patas samaw
          ka sniyuk Syey cng hung Knkla snalu                  tgsaan, dduuy euda rahuq na hiya pttuku
                                                                          10
          seejiq AI, pseupu hnang, kiya ni ini hari            qmeepah , dmayaw dmtgsa kari tnpusu,
          klai seejiq.                                         dmsluhay msleelug mggaluk seejiq.


          因此,創業初期,相信語言力量的意傳,                                   他這才意會到,產品除了有技術,還要
          希望用科技推動臺灣的語言,便以 AI 技                                 對應社會和市場需求。他強調,技術不

          術為核心,推出族語之火、臺文和客文                                    是問題,Siri、VoiceOver 等目前應用在
          輸入法等直觀服務。但長久下來,有人                                    英語、華語等強勢語言的服務,族語都

          問起「意傳在做什麼」時,薛丞宏通常                                    能做,「關鍵還是要『以人為本』。我
          只能回答 AI、語音合成,往往讓人難以                                  們應該推出教學軟體、APP 等更完整的

          理解。                                                  服務,協助族語教學者、學習者順利和
                                                               人交流。」





























          Dmeangal hnang Kah,mdudul phnang Kari(paah
          iril o mtgsa meangal hnang 陳蕾 ,mtgsa 林金
          城 ,Sîng-hông).

          Kah 錄音師、發音人協調(左起為陳蕾錄音
          師、林金城老師、Sîng-hông)


                                                                                                             57
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64