Page 299 - 原住民族文獻第10輯
P. 299
「串門子」的意思。kivangavang也是我部落中會使用「遊玩」這個詞,這是前綴ki
加上vangavang成為遊玩。另外家長常會問孩子自己的玩具時會說:「ainu anga a su
vangavangan?(你的玩具(物)呢?)」,vangavangan是孩子玩的玩具或物件。會
在文中用來表示vuvu們藉由帶著我們去拜訪部落其他vuvu們時,讓我有玩伴可以一
起來遊戲、玩耍,也藉此機會讓親戚孩子們可以互相交流、互相認識。當我們要
離開、道別時,其中一個vuvu一定會說:「pangtjezu anga a ivaha nu tjavihilje, lja masu
senghita itjen lja(請您們一定要再來拜訪我們,好讓我們減少思念彼此)」。這裡會
發現我的vuvu們用h發音的機會是多的,主要是為了保留原音。但族語發音不在本
論文中作分析。這裡所謂的druwadruwal在多良部落或是溫泉部落族人,會在家門外
的一個區域搭建類似峇里島的發呆亭。這個druwadruwale是一個室外聊天的地方,有
時候大人會在那裡談論事情,小孩們會在那裡玩耍、追逐,有時候是媽媽們白天照
顧小嬰兒、聊是非的好地方。這裡所謂的druwadruwale樣子如圖1後方小茅草屋。圖
1照片中抽著qungcui(原住民菸斗)的女性是我的祖母Edrem,從小她帶著我,讓我
至今都保有語言、文化的重要人物。圖2是我的外婆,她的手上有模糊的排灣族手
圖1 我的祖母Edrem(呂連帶)後 圖2 坐在中間是多良部落的外婆Drengeh Pahaudran
方的茅草屋就是druwadruwale (圖片來源:呂美琴攝,1985/11/5)
(圖片來源:呂美琴攝,1987/5/19)
(299) 臺灣原住民家庭教育現在進行式─ 當我們「童」在一起 kivangavang 時 47

