Page 51 - 臺灣原住民族法學期刊第一卷第五期
P. 51
台灣原住民族電視台:歷程與現況 5
以下節錄原住民部分: 4
表 1 1915 年台灣人民常用語言統計 5
族 群 福建語 廣東語 蕃 語 內地語
熟 蕃 86.6% 1.6% 11.8% 0
生 蕃 2.1% 0.3% 96.2% 0.1%
清代統治者及日政府在當時都把原住民稱呼為「蕃」,歸化政權者為「熟蕃」,未歸化者為「生
蕃」,這稱呼皆帶有貶抑。從上表可以知道的是,已有相當多的原住民因為語言接觸而轉變為閩南語使
用者,而這一批原住民的後代多為所謂的「平埔族」。二戰以後,中國各省份軍人隨國民政府來到台
灣,同時攜帶了各自南腔北調的鄉音,彼此之間難以通話。為了打破語言隔閡,國民政府在 50 年代施
行國語政策,目的是消滅方言分歧,但同時嚴重打擊了原住民族語。原住民的語言在漢人執政下一波又
一波的流失,語言流失的結果造成文化傳承困難,祖先的智慧沒有了承繼的載體。在文化斷層的情況
下,原住民族主體性難以彰顯。
原視開台至今已逾十年以上,從招標輪替到由原文會管理後,電視台開始往較穩定的腳步發展,對
員工權益也愈趨重視,以加深員工對原文會的歸屬感,於設備上逐漸添補,只是到目前仍無法避免向其
他單位租賃。原視自開播以來,經歷招標輪替而幾度搬遷後,在原文會接手後依然沒有一個永久固定的
會址,而以招標方式向中國電視公司租賃辦公室。
在原視節目定位方面,2014 年原視台長馬躍‧比吼請辭,並說明原視定位以「文化教育」為主,會
讓原住民族享有媒體「守望監督」和「協調決策」等功能權利消失,其認為原視經費來自政府對原文會
的補助,這將難以避免其編輯台獨立性,而易受到政黨、政府或其他力量的干預。因此提出應需要制定
6
《原住民族電視法》去規範原視的定位、組織、運作及經費來源 。在馬躍‧比吼請辭之後,原文會執
行長拉娃谷倖表示在 2013 年開始,原文會陸續簽訂新聞節目製播準則,及新聞節目自主公約,保障新
聞製播專業自主,並於 2014 年成立原住民族傳播法制推動工作小組,目的是希望保障原視製播跟營運
7
自主 。原文會對此也付出相當多的努力,但到了 2018 年,《原住民族電視法》依然沒有在立法院上有
草案的提出,而與原文會傳播直接相關的法令《原住民族語言發展法》卻在 2017 年 5 月 26 日發布,其
中和原住民電視廣播直接相關的是第 23 條:
政府捐助之原住民族電視及廣播機構,應製作原住民族語言節目及語言學習課程,並出版
原住民族語言出版品。
4 數據來自蕭新煌等:《臺灣全志.卷三.住民志.族群篇》,南投市:台灣文獻館,2011 年,頁 230。
5 根據原表格,「生蕃」數據加總不足 100%,另 1.3%人數的「常用語」不明。
6 〈Mata Taiwan〉,2014/09/26,https://www.matataiwan.com/2014/09/26/mayaw-resign-from-titv/,最後瀏
覽日:2018/06/09。〈媒體獨立受干擾,《原視》台長憤而請辭?馬躍.比吼:傳播權為基本人權,不應打
折扣!〉。
7 《原視新聞》,2016/10/05,http://titv.ipcf.org.tw/news-24461,最後瀏覽日:2018/06/09。Umas Suqluman/
許家榮,〈保障原視公共獨立性 促原住民族電視法〉。
41