Page 222 - 族語新聞:文化小辭典
P. 222
06-Rukai 魯凱族
wakela pelaela si kudra asualaalanga 榮獲第一名的,才能插上石菖蒲。
sulrape kuini ki matumane, amani ku
wadulru siparilipili. Ku taingeane, kikay
lumua kidruanga ki badhane lakataalrane
ku icibange lulrabuale, lumalrasungu,
amani ku lridulru siparilipili.
Ku sivalenga, alaiyasi kikay sakacekele 另外,若部落的女子與外面部落
kikay lamaliali, laikay ku singibadhane 男子結婚,那女子在任何場合頭
ku lamalaala kudra tualrevege iniane, 飾就可以插上石菖蒲。
kikay ababay kuini yai, ikay ki inu ki
druanga yai, idulru si, sicivare kay ki
parilipili.
kiakivavaga: 受訪者:
sua Veday Lrimuasane 柯菊英 霧台部落 Lrimuasane 柯菊英
kudra singibadha siacivare madu kay ki 石菖蒲的文化意義,是女子嫁給
parilipili, kaithimithimi kaivay. 外部落的男子,才有資格在頭飾
插上石菖蒲,這是女子嫁到外部
落的特權。
女子嫁給外部落的男
子,有資格在頭飾插
上石菖蒲。(取材自
原影片:魯凱花環插
飾規範多 各植物代表
意義不同 2018-06-15
Rukai IPCF-TITV 原
文會原視族語新聞)
220

