Page 442 - 族語新聞:文化小辭典
P. 442

16-Kanakanavu 卡那卡那富族




                   sua siarupaca Kanakanavu na cakʉran ia             卡那卡那富族用來捕魚的器具
                                                    6
                   ’itumuru. makai pusu’uringa , ’urupaca             很多種,比如 pusu’uringa 所謂
                   ’urungi. rumanamarʉn kee ’uringi.                  pusu’uringa 是用乾的芒草莖點燃
                   marisinangʉ cumacʉ’ʉra marʉkurapʉ                  起來當火把,用它的光來照射水
                                                                      裡面的生物,以前的人就是這樣
                   na cocanumu. makasua sua miana cau.                子,使用魚叉來捕魚。
                   ’urupaca cara’acʉ matisa’ʉ vutukuru.


                   Kanakanavu kaisisi cakʉran. sua mastaan            有關卡那卡那富族捕魚及河祭的

                   hiciyo ia, tia makari na tamu cocanumu.            作法,這裡面最重要的是要跟河
                   tumatuturu na tamu cakʉran, ’akuni                 神稟報,告訴河神我們族人要進
                   pamuci! tumatuturu cu kim na kasua.                行這些活動了。祈求保佑平安,

                   ’unain tia pakaka ia paka’uaro. cau noo            我們虔敬的跟你稟報,請幫助我
                                                                      們排除干擾,讓族人的捕魚活動
                   musikarʉin na cakʉran ia, ’itumuru niara           能夠順利,有好的收穫跟家人分
                   ariviciʉ na tanasa. mataa ka’anʉ pamuci.           享,而且不犯禁忌。卡那卡那富

                   makasua sua siarupaca Kanakanavu                   族的捕魚規矩就是這樣子的。
                   kaisisi cakʉran.



                   ’una cau kesoni, neni vanai ikamu                  有人詢問說,為什麼卡那卡那富
                   Kanakanavu tia kaisisi cakʉran misee. sua          族人要進行河祭,這個部分我要
                   isi tia kamu tuturuʉn. sua kaisisi cakʉran         告訴你們,傳統上我們舉辦河祭
                   ia, paira noo matatʉa urima vuanʉ. sii             的時間,大約在 5 月的時候,因
                                                                      為 5 月分雨季將要開始,要進入
                   urima vuanʉ ia, panapai tia ’umu’ʉcanʉ,            夏天了。因為通常到了夏天雨水
                   tia cu matarava kana’ʉcana. noo matatʉa            很多,或者會發生土坍、落石等

                   cu kana’ʉcana ia, manasʉ paira cu ’una             等。我們要稟報天神及河神,祈
                   ’ʉcanʉ, ’una tia micuvuru. matapari’i vatu.        求祂們庇佑族人,好好守住河川,
                   nguai vanai mamarang miana ’urupaca                河川有良好的保護,裡面的生物
                                                                      就會興旺起來。透過這樣儀式性
                   urima vuan, kaisisi cakʉran misee sii,             的稟報,大家的心裡就會安定而
                   tia matatʉa kana’ʉcana. tia makari na              不懼怕。
                   tamu kakangca cakʉran. arisingisngo sua
                   Kanakanavu miacara cakʉran. noo iacarʉn

                   ia, manasʉ tavarʉ’ʉ maca’ʉ marʉkurapʉ
                   cocanumu. noo makari cu ia, manasʉ tia
                   cu mama’ari cʉpʉngʉ. ka’anʉ ma’icipʉ sii

                   nipakariʉn cu cakʉran.

             440
   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447