Page 155 - 原住民族文獻第13輯
P. 155
本期專題 3
語的角度出發,可以將原本就存在於排灣社會的共同認知、文化要素顯明出來。
從上述的討論,可以得知排灣族研究者在將近20年的研究歷程中,不斷藉由語
言挖掘出排灣口傳敘事文類的本族觀點,顯見族語的深層意義,已成為本族研究者
進入文本分析前極為重視的層面,而這也反映出本族研究者在語言自覺意識上逐漸
朝向更細緻的發展。
Ⅲ. 族語文本分析還原祖先寓意
由文獻可知,大多數口傳文學敘事的文本都歷經轉譯的過程,譬如,日治採
錄為族語轉日語,民國時期則是日語轉華語,而近期本族採錄則由族語轉族語文字
化、族語轉華語。然而,受限於譯文詞語的表達形式,往往無法還原語意,也無法
符合早期部落社會背景及語言當下之生態(拉夫琅斯‧卡拉雲漾 2010:25),因此
有幾位族語造詣能力較佳的研究者,在單詞自我詮釋發展之際,另外進行了整篇族
語文本的分析。首先,童春發(2005)〈解析排灣族神話故事「ti sa puljaljuyaljuyan」
的語言特徵與社會文化意義〉一文,是首度將小川尚義、淺井惠倫於《原語による
臺灣高砂族傳說集》中之族語記音文本作為分析素材(圖3)。
圖3 ti sa puljaljuyaljuyan族語文本(部分節錄)
(圖片來源:童春發 2005:149)
(155) 語言自覺意識下的自我研究:排灣口傳敘事文學的幾點觀察 51

