Page 210 - 原住民族文獻第13輯
P. 210
《大海浮夢》的書寫策略,也不僅止於謝世忠以「第四世界」概念在分析愛努族個
案時,所指出的「挫敗、歧視、控訴」之共同語言,進而透過跨國原住民的關係紐
帶,呈顯出當代原住民族面對殖民歷史時的「寬恕」態度。
IV. 島嶼時空對話下的「第四世界」
前面兩節,本文以「第四世界」的概念,分析臺灣原住民族在兩部作品中,如
何展開跨國交流:夏曼‧藍波安在《大海浮夢》中,藉由在太平洋島嶼間的「空間
移動」,一方面正如謝世忠所言,敘事者從「控訴」殖民史、核子與環境議題的共
同語言,但另一方面也以「海洋」文化,作為正面的共同語言,展開「第四世界」
3
的文化交流;而馬紹‧阿紀的《記憶洄游》則透過「時間洄游」的書寫策略, 不僅
比較泰雅族和愛努族的共同殖民歷史,也尋找到超越「控訴」的「寬恕」態度。由
上述可見,這些文學作品能提供人類學研究以外的視角。 4
不過,為何會產生兩種交流模式?魏貽君(2013:70-71)曾指出,「第四世界」
原住民作者展開國際交流時,勢必會遇到「該使用何種語言」進行交流的課題,背
後牽涉主流語言的象徵性暴力。本文認為,兩位作者所居住的島嶼(蘭嶼/臺灣本
島),以及前往的島嶼(太平洋島嶼和印尼/北海道),正能用以觀察兩部作品中
的「語言」使用情形。因此,「島嶼視角」有助於釐清不同交流模式的成因。
此節分為兩個部分:一是是「跨國『語/嶼』系的建立」,此處探討兩位作者
所出生與前往的島嶼,如何影響他們於國際交流時所使用的「語言」問題,背後牽
涉不同島嶼時空下的重層殖民史;二是「來自第四世界的聲音」,將從兩部作品出
發,分析文學作品如何回應當代時空下的「南島外交」與「殖民史研究」,進而凸
顯「第四世界」視域下的原住民族文學,能夠藉由島嶼的跨國串聯,開展出更具異
質性與能動性的視野。
1. 跨國「語/嶼」系的建立
跨國交流的成功關鍵,往往是能否消弭語言的隔閡。在《大海浮夢》第一章與
第三章中,都提到作者1994年到菲律賓南部的民答那峨島,與當地島民用達悟語進
行簡單交流的經歷(《大海浮夢》,頁282)。在第三章中,敘事者前往印尼雕刻
船時,也有一段有趣的經歷:
20 原 住 民 族 文 獻 | 第 六 十 期 (210)

