Page 174 - 族語新聞:文化小辭典
P. 174
04-Bunun 布農族
Uuca tangausta qabas macqal is paitasan 之前所認識的這個字
dii ka’ a
Mucqa’ta siza’ is hiku’ a paitasan tupa’un 也許是取 quaz 後面的字(意)
tu quaz,
Ha’an dii ki’ 在這裡
Maca hiku’ paitasan dii ki tupa’un tu 後面的這個字意是 quaz
quaz
黃藤的意思 黃藤的意思
Anaqat patasan tupa tu 黃藤的故鄉 所以就寫成說:黃藤的故鄉
Uutu uuca siza’ta qalinga ha’an tupa’un 如果我們取意於我們的族語時
tu qalinga nita’ qa
Asat kilimtas ala tupa’un tu qau’ is 就應該找所謂的柱子(主幹)
qalinga
Tupa’us mastauluu tu 詞根 漢文稱之為「詞根」
就是詞彚的這種不變的根的部份 就是詞彚的這種不變的根的部分
Na ica, na ha’an tupa’un tu ququ’ dii ki’ 在……,就是在 ququ’ 這個部位
如果我們選取 ququ’(為詞根)的
Maca siza’tas ququ’ a’ qa 話
Na maluluta tu ma’az ca tupa’un tu 我們便了解什麼是所謂的 ququ’
ququ’ (末稍、尾端、頂部)
Maupa’i maca ha’an tupa’un tu 因為在所謂的
iniqumican nita’ ha’an cikaupa ka 整個在臺灣的布農族生活文化
Taivang dii tu Bununi’ qa
Malulu ca Bunun tu cia acang dii ca 布農族人都知道最頂端(北)的
tupa’un tu manququ sala ka acang dii ki’ 部落就是這個部落
172

