Page 193 - 族語新聞:文化小辭典
P. 193
malradram yu kana bini. bini 你知道那個種子
muisatr kana tamina i, tu keliay kana 他們上了船即刻有蘭嶼族人搜查
Butrulr. 他們
“amanay idri” kema, 就問他們這是什麼
“a bini” tu kayaw, 他們說是小米種子
aw tu araway kana bini. 蘭嶼族人就搶走小米種子
他們討論說小米種子被搶走,我
kuadakuda ta lra kemasu! tu araway ta 們怎能回家鄉
dra bini kema.
madradrayar nadru na miyadruwa i, 夫妻倆商量著
“an kemadru i, idri na bini i Tayban 就說把小米種子
ti ununanay kananku” kema na babayan. 藏在女人的私密處
“ti ununanay kananku aw, inaba adri 藏在私密處就不會被搜查到
druwa kemelia kadru” kema.
aw tu ununanay. 就藏在私密處
adridriya i, basay i Tayban. 但沒有多久 Tayban 尿急
emisi i, mutrerag peniya tu inunun na 小米種子就隨著尿而流出來
bini. 所以男人 Demalrasaw 就說
kemadru i marengay lra na mainayan 要不然藏在我的包皮裡
就藏在男人的包皮裡
“adri i , ti ngalupaw kananku kema. 他們順利的返家
abakaw kandru na mainayan tu Tayban 的哥哥也跟著他們搭船回
ngalupaw. 家鄉
muwaburek lra i,
kurenang i baetaw Umaludraw muisatr
kana tamina.
adri lra atrebeng na Butrulr. 蘭嶼族人沒有搜到藏的小米種子
druwa kadri kanta i Balangaw i, kadru i 他們抵達到台東過了些時日
Balangaw lra.
191

