Page 75 - 第三屆原住民族傳統習慣規範與國家法制研討會論文集
P. 75
「正義」:來自大洋洲的思辨之旅 67
說自己是 copycat,強調的是他們「從看中學、並且會付諸實作,而非只會說」(Guo 2011b)。
在以 rada 叢結為核心的、「直」的正義美學中,其實踐更是關鍵面向。一如與 Langalanga
人討論正義的概念時,除了 rada,其動詞型態’farada’一定會被提及。以 fa-前綴詞來強調整個動
作是 Langalanga 常見的模式,例如前述的 madakwa(清楚),加了前綴詞成為 famadakwa 就帶
有「釐清」、使事情清楚的意涵。Langalanga 人一般將 faradaf 翻譯為洋津濱中的 stretem。根據
Jourdan 編寫的字典,其意義如下:
12
stretem (stretim)(vt.): 1) fix, 2) straighten , 3) deal with, settle. (settle problem), 4) tidy up,
5) organise, plan (Jourdan 2002: 229)
Matthew Cooper 於 1960 年代末期在 Langalanga 的研究則如此描述 farada:
「麻煩(發生)時… 得找到把事情整直(straighten things out)(Langalanga 語是 farada
‘are gi,洋津濱為 stretim olgeta samting),恢復正常,避免更多問題。」(Cooper 1970:
146)
在 Langalanga 日常生活中,以 farada 來指涉糾紛排解(dispute settlement),亦即釐清爭議,
取得雙方的共識,進行必要的賠償與和解儀式,讓事情回復到 rada 的狀態的過程。部落的耆老,
尤其是地方領袖在 farada 過程中扮演中介角色。老奶奶 Ofesi 描述她所見的傳統糾紛調解,主事
者為傳統的聚落領導人之一,稱為 araii 或 aofia。
在社區集會中, araii 首先提醒每個人和平生活、有愛、共同生活的重要性。聚集的人
都會聽他的忠告。在這段簡介忠告後,主要的問題才拿出來討論;開場忠告是為了確保
憤怒被抑制和控制住。來參加的人都是為了聽 araii 的中肯忠告,人們很尊重他說的話。
當兩個人為某一件事吵架,araii 就作為中介人,之後他們交換貝珠錢,這件事就算結
13
束了,繼續一起過著快樂的生活。
Ofesi 的描述不能簡單化約為「傳統」,而需考量基督宗教教義是否對其敘述造成影響(例
如「愛」的觀念比較是教會的用語,而非 Langalanga 語中的用法)。另一個 Feragwau 老爺爺的
追述,則顯示了殖民統治的影響:
今天 aisaro(「頭目」,非世襲,只是官方錯用的頭銜)是選出來的…英國人來之後找
會英文的人,指定說「就你,你當頭人(headman)。」然後他就是頭人了,英國人還
會付他錢。但在傳統中不需要付錢,aisaro 就是在部落裡,通常是創始氏族的後代,他
們照顧族人的生活。政府來了之後才把這個規則加諸於我們,英國人說:「我們得要當
朋友,讓慣習(custom)和法律當朋友。」
Aisaro 得是個男人,年紀夠大(30 歲以上),誠實,為民服務,知道如何照顧人民。
他不能太早說什麼,不會太早煩東煩西,通常要兩三天後才會講。他知道怎麼和人講話。
如果你跟他說什麼,他聽了覺得有道理,會很快執行,但如果他覺得你錯了,就會找你
過去。他了解文化,大家都過去和他坐在一起討論好與壞, 把事情整直(farada)。
之後祖先會過來,大家向他祈禱,有時並殺猪獻祭給他。
當代 Langalanga 人依舊把 farada 當成重要的糾紛排解機制,從日常口角、肢體衝突、到較
嚴重的流血事件, 人們都把 farada 當成理想的目標。例如小孩調皮玩別家的動力船,被喝罵制
12
此處 straighten 可譯為「豎直」。
13 Ephrem Anifaegia 2006/6/12 訪談錄音。