Page 35 - 原住民族文獻第9輯
P. 35
悟族海洋思維、海洋精神與文化故事均可如實再現;彷彿法農所述「族群自覺運
動」,「本土化運動以『自我再發現運動』的形式被召喚出來重新發現未被殖民
主義汙染的自我以及真正的文化傳統,用以置換深刻入侵的殖民想像。」(陳光
興 2005:55)
夏本•藍波安是很會說故事的人,他在他的獨子夏曼•藍波安要前往大島讀
書時,在從部落到碼頭的路上,說了好多好多的故事;夏曼•藍波安也是,
他將生命中無盡追尋的故事,說給海洋族群的子子孫孫聽,說給認同海洋,
想了解海洋的異族讀者聽。(陳敬介 2018:11)
達悟族海洋文學創作介於族語思維與華語轉換歷程,父祖輩族語海洋教育與
華語學校漢化教育的距離,激盪出夏曼•藍波安海洋文學多元視角,在傳承、跨越
與創新間,再現達悟族海洋文化的核心精神;原住民族語變遷,彷彿法農所述,被
殖民者所遭遇的種族歧視處境,「說一種語言,是在承擔一個世界、一種文化。」
(Fanon 2005: 110)
這是他以漢語直譯的達悟文學,然而語言本身實在無法「準確」翻譯,因
為族群語言與自然環境、信仰、歷史、價值觀有著深刻的連結。在漢族語
言、文化、價值觀與達悟族深刻差異如海溝的情形下,他嘗試連結甚至
跨越,又堅持其本質上的差異。這又是另一個不得不的兩難。(陳敬介
2018:11)
夏曼•藍波安(2018a:18)描述探索海洋感悟,「這句話,卻讓我身為作家
有更深的人生感悟,這樣的人,你在臺灣、南北美洲、格陵蘭任何一個原住民族的
部落都有,我都遇上了。我是作家,我喜歡探索『尊嚴還活著的人』,實寫真情探
索者,努力中。」在探索海洋過程中,找到「完整的世界地圖」。
我在現場,我淺淺的微笑了,終於把太平洋的完整容顏,懸掛在我獨立的書
房,告訴我的航海家族之魂:「我們的世界完整了」我是世界島嶼作家,海
洋民族的海洋文學家。(夏曼•藍波安 2018a:23)
(35) 夏曼‧藍波安《大海之眼》中以海洋文化涵養族語文字化研究 21

