Page 38 - 原住民族文獻第9輯
P. 38

他描述達悟族驅魔儀式之際,參雜部分達悟族語,已深具族語文字化的象徵意
             義。達悟族語大多出自於傳統達悟族父祖輩的口中居多,且較常應用族語描述傳統
             達悟族祭典儀式與文化習俗,對於「達悟族族語化」已初步呈現;但相較於漢語比
             例上尚稍較低,此基於漢語書寫較能被多數讀者理解,但族語文字化軌跡於現階段

             已深具指標性意義。



             III. 達悟族語為主至為輔的變遷軌跡―海洋教室與華語學校之
                 距離


                 達悟族父祖輩以達悟族語為主現象,逐漸轉變達悟族中、新生代子孫以漢語為
             主現象,起始點為夏曼•藍波安在蘭嶼國中與臺東高中中學時期,漢化教育逐漸深
             入達悟族學子內心深處,原漢族群關係的衝擊與激盪,也逐漸讓達悟族孩子激盪在
             傳統與現代、海洋與漢化的多元思維,激盪出蘭嶼達悟族部落與達悟族語,均逐漸

             轉型以邁向創新世代,直至現今的「族語文字化」階段。
                 他在蘭嶼國中的漢化教育僅為起點,開啟達悟族學子未來四十年前仆後繼循著
             被漢化的結果,逐漸發展出被漢化軌跡;歷經各種身心挑戰,在文學世界逐漸蛻變
             出專屬於達悟族的海洋文化精粹;但達悟族語也逐漸淡出海洋民族的日常溝通語

             言中。


                   幾個小時之後,我們這群小毛頭,將展開各自的人生,我想也是上帝開始營
                   造我們同學之間邁進漢族社會以後,我們也將在不平等的三年的學生生涯開
                   始,假如我們都考上中學、職業學校的話,是誰的耐力耐性耐心,沉得住

                   氣,就是各自紛飛的結果了,這個是我這民族初旅移動,循著被馴化道路的
                   結果,要花四十年的島嶼學子前仆後繼的時間,才可窺出被馴化、漢化的軌
                   跡。(夏曼•藍波安 2018b:79)



                 達悟族學子在漢語學校體制內,承受內心深處多重衝擊,諸如課業壓力、原漢
             關係、種族歧視、漢化衝擊、原漢族群交流與衝擊;彷彿法農所歷經的多重宰制之
             殖民空間,「法農所處的歷史環境是領土的殖民主義這也是他關切的焦點。但是對
             於殖民主義的思索也讓他看到多重宰制結構的存在。」(陳光興 2005:49)在漢化




             24      原 住 民 族 文 獻 | 第 四 十 二 期                                       (38)
   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43