Page 62 - 原住民族文獻第9輯
P. 62

部落的日常所見,也同祭典過後回歸於零
                                                 景象,即均感受不到族語文字已然被廣泛
                                                 接受採用之跡象。原鄉如此,那麼,都市
                                                 的族人慶祝豐年,又用了多少族語文字,

                                                 下幾節見分曉。



                                                 IV.  都市阿美展典族文風貌之
                                                      一:活動揭露
              圖1 太巴塱豐年祭場地高掛寫有族
              語和中文的年齡級名稱(圖片來源:
                                                     現代辦理豐年節慶,在原鄉和在都會
              謝世忠攝,2019/8/13)
                                                 區並無大差別,也就是多由協進會申請,
                                                 然後政府補助於特定場合舉行。由於場合
                                                 固定,所以搭臺架屋不可避免,之後就是

                                                 布幔牌樓的設置。筆者2019年走訪北臺灣
                                                 至少十數個豐年節場合,每每印象先建立
                                                 者,就是各場的代表性名稱。中和、三重
                                                 與土城場次的主標寫著「中和區豐年祭」

                                                 和「歲時祭儀豐年祭」,以及「108年度
              圖2 馬太鞍古屋門口(圖片來源:                   新北市三重區原住民族歲時祭儀」和「土
              謝世忠攝,2020/6/13)                    城區部落聯合豐年祭典祈福年年風調雨順
                                                 五穀豐收」。這三區大牌字樣全數中文
             國字,見不著任一族語書寫系統。唯一出現有族語者,即是掛於土城場所入門處布

             條,寫著「108年度新北市土城區原住民族Ilisin歲時祭儀活動」。只有一個Ilisin,此
             一情況與尚無族語書寫系統和族語還不是國家語言之十數年前時代,並無兩樣。
                 新莊和永和場所,前者大布幔寫著「新莊區豐年祭會場歡迎光臨」,而司令臺
             前則有「108年度新北市新莊區原住民族ilisin傳統歲時祭儀活動」,另外瞭望臺寫

             有Pire Kalam字樣。永和區現場有「原住民族ILISIN豐年感恩祭」和「祖靈瑪拉道」
             大招牌。耆老屋也寫著Taloan(按:獵寮之意)。這邊的族語出現率,稍稍高於中
             和、三重和土城,至少多了Pire Kalam和中文國字的瑪拉道。
                 泰山地區情況出現更多。場地大門橫排寫著豐收門,二邊豎牌分別用族語寫出




             48      原 住 民 族 文 獻 | 第 四 十 二 期                                       (62)
   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67