Page 62 - 原住民族文獻第9輯
P. 62
部落的日常所見,也同祭典過後回歸於零
景象,即均感受不到族語文字已然被廣泛
接受採用之跡象。原鄉如此,那麼,都市
的族人慶祝豐年,又用了多少族語文字,
下幾節見分曉。
IV. 都市阿美展典族文風貌之
一:活動揭露
圖1 太巴塱豐年祭場地高掛寫有族
語和中文的年齡級名稱(圖片來源:
現代辦理豐年節慶,在原鄉和在都會
謝世忠攝,2019/8/13)
區並無大差別,也就是多由協進會申請,
然後政府補助於特定場合舉行。由於場合
固定,所以搭臺架屋不可避免,之後就是
布幔牌樓的設置。筆者2019年走訪北臺灣
至少十數個豐年節場合,每每印象先建立
者,就是各場的代表性名稱。中和、三重
與土城場次的主標寫著「中和區豐年祭」
和「歲時祭儀豐年祭」,以及「108年度
圖2 馬太鞍古屋門口(圖片來源: 新北市三重區原住民族歲時祭儀」和「土
謝世忠攝,2020/6/13) 城區部落聯合豐年祭典祈福年年風調雨順
五穀豐收」。這三區大牌字樣全數中文
國字,見不著任一族語書寫系統。唯一出現有族語者,即是掛於土城場所入門處布
條,寫著「108年度新北市土城區原住民族Ilisin歲時祭儀活動」。只有一個Ilisin,此
一情況與尚無族語書寫系統和族語還不是國家語言之十數年前時代,並無兩樣。
新莊和永和場所,前者大布幔寫著「新莊區豐年祭會場歡迎光臨」,而司令臺
前則有「108年度新北市新莊區原住民族ilisin傳統歲時祭儀活動」,另外瞭望臺寫
有Pire Kalam字樣。永和區現場有「原住民族ILISIN豐年感恩祭」和「祖靈瑪拉道」
大招牌。耆老屋也寫著Taloan(按:獵寮之意)。這邊的族語出現率,稍稍高於中
和、三重和土城,至少多了Pire Kalam和中文國字的瑪拉道。
泰山地區情況出現更多。場地大門橫排寫著豐收門,二邊豎牌分別用族語寫出
48 原 住 民 族 文 獻 | 第 四 十 二 期 (62)

