Page 331 - 國內原住民族重要判決之編輯及解析(第二輯)
P. 331

伍、刑事判決編輯及解析實例

              三、知本第六公墓所在地係卡大地布部落之傳統領域

                  證人即部落耆老證述如下:
               表格結論:日治時期日本人改採室外葬,便找族人的傳統領域「tarnáúwan」
                         來做公墓,把祖先的遺骸全部都埋在一起,而知本第六公墓所在地
                         族語稱「tarnáúwan」,並非墳墓的意思,「tarnáúwan」族語的意思
                         是「瞭望處」,而因為族人的祖先都是在這邊,所以知本第六公墓
                         所在地是祖靈地。
               (1)證人田○○104 年 3 月 25 日於本院審理時證稱:以前族人採行室內葬,
                    日據時日本人要求改採室外葬,族人將屍體埋葬於現今知本第六公墓;
                    日據時代施做卑南大圳時挖到人骨,日本人就將人骨放在水泥裡面,並
                    在上面放置一個墓碑(經證人田正夫確認係本院卷第 88-90 頁圖示之知
                    本納骨塔),祖先把知本第六公墓這個地方選做伊等的祖靈地,即祖先埋
                    葬的地方等語。
               (2)證人林○○104 年 3 月 25 日於本院審理時證稱:伊聽老人家說日本人開
                    挖大圳時,挖到族人的遺骸,日本政府知道族人捨不得逝去的親人,就
                    找一個空地把祖先的遺骸全部都埋在一起,所以今天才有一個日據時代
                    做的墓碑在那裡(經證人林○○確認係本院卷第 88-90 頁圖示之知本納
                    骨塔);55 年時伊常到知本第六公墓養牛、放牛或打鳥,當時已經有很
                    多族人的墳墓;阿嬤說以前族人住的地方就是祖靈地,知本第六公墓所
                    在地族語稱「tarnáúwan」,並非墳墓的意思,而是祖先們選定這個地方
                    埋葬屍體,要族人將那個地方看管、看護好,不要去移動到祖先的遺
                    骸,這件事情在漢人還沒有來的時候就已經發生等語。
               (3)證人林○○104 年 3 月 25 日於本院審理時證稱:日據時代以前祖先採行
                    室內葬,表示彼此不會分開還是一家人,後來日本人認為這樣的習俗不
                    衛生,就找族人的傳統領域「tarnáúwan」來做公墓,該名稱的意思是
                    「瞭望處」,也就是進入到部落時的一個守護的地點,因為族人的祖先都
                    是在這邊,知本第六公墓所在地是祖靈地等語。
               (4)證人陳○○104 年 3 月 25 日於本院審理時證稱:知本第六公墓所在地的
                    地理位置 對部落非常 重要,因為 過去東部地 區的南北通 路 就 在
                    「tarnáúwan」這個地方,「tarnáúwan」族語的意思是「瞭望處」,該地過
                    去是一個關卡;後來日本人認為室內葬不衛生,所以強迫族人改採室外
                    葬,非常有智慧的祖先們就在「tarnáúwan」作為以後的囤落、居住地
                    方,即選定該地作祖靈地,這樣好就近照顧已經遷移到知本新社區部落
                    的族人,避免將來跟子孫們的臍帶關係斷掉,這是媽媽親口告訴伊的等
                    語。
   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336