Page 77 - 《toʉsvʉsvʉtʉ談論雜誌》3
P. 77
我來說 te’o yainca
令兩姊妹印象深刻的是,老師、學生教 nipas ikisikinga pathahukai ki
kacalrilrisiyana kay kabiceaceaka si kay
學相長,還摸索出多元的學習方式。像
mwatakelreta ku tamadadaila tamasasuila
是 A 班就開放「學生試教」,由學生親
ki pakela ki malrigilinga madrau
自站上講臺,同伴則給予意見回饋;A、
tuhamuhu, ikai ki watwatwatuma ku
B 兩班的「共班」學習,則是藉由單詞搶
aunganeini si ahakai ku tapicuga bulru
答等小遊戲,既增加趣味性,無形中也
ki kacalrilrisiyana, kadruwa ka yakai
有所收穫。 ki takibulrubulruwa kibulru sikatha,
wathingale patwalai ki takibububulruwa
kay lamataka paukalrivili matikai, adrava pangukai ki tingnau syulryulri pela
lu ikai ki aunganelini, paukivalana ngibabulru, kay lamataka patwalai
ku zikange kibulru ki pangwakai ki ki makaelaela sanaka ngudadethelini
kacalrilriya, ani ngukai ki kinaumasanelini kisilape ku sahakaiya ngipapalribulu.
aningukai ki kidremedremelini mahahamau
ikai ku matielrege ka amece , maesai 有感於中級、中高級到高級間測驗的程度
6
sanaka kyaelre kibulru mahangehange 差異頗大,在參與兼職師徒制的期間,除了
makanaelre, la mapasapukupukuwa, 在課堂上學習、善用族語 E 樂園複習外,兩
masyasilange ikai ki takibulrubulruwa 姊妹還多方接觸各種資源。
haupasidi ki kacalrilrisiyana.
兩姊妹特別提到,儘管在有正職工作的
狀態下,還要抽出時間學習,對體力、
精神都是負荷,幸好所有學員都相當向
學,彼此會互相鼓勵,一同在學習路上
精進族語。
kay asikinga si tahumaha ku sikake
ki kacalrilrisiyana, Ngwalai ikai wacekecekele 全家福
papulatadre kisilape ku apacungula kibulru paswadrau ku thingala
pathahukai ki kacalrilrisiyana
在課程外持續進修 擴充族語知識
myalu uwana ki takibubulruwa ki ki lavaga lakakwakudha, padrima ku
kacalrilrisiyana ikai Akau kibulru, pangukai ki kacalrilriyana si ikai ku
padrima ku makakalra pathahukai ki makaelaela ku tatahumaha pugathimi.
susuwa lu avavaga, thingala pathahukai ki
tamadahedahepa ki pacase, la kithathengete 例如再去原住民族語言屏東學習中心族
asingsi ki kingdavange kusayu lu 語學分班進修,擴充更多語法、結構知
taibalribalriva ki kaladrangedranga lu 識;同時也擔任多納國小族語夏令營的
ielrelre ku labanudhu kibulru kicakuwa 教師,增加對語言的不同體會。
75

