Page 353 - 第四屆原住民族傳統習慣規範與國家法制研討會論文集
P. 353
特的生活方式受到侵蝕,包括喪失維生手段、自然資源,乃至最終的文化特性。因此,締
約國必須採取措施,承認和保護原住民族擁有、開發、控制和使用其土地、領土和資源的
權利,並且,如果未經他們的自由和知情的同意而被以其他方式居住或使用,則應採取步
31
驟歸還這些土地和領土 」。
從國際法上關於原住民族土地權利之論述,皆可發現,原住民族之土地權可謂為「複合性」
之權利概念,她並非僅為「財產權」的概念,所以本文認為,當國家高權對於原住民族土地進行
管制時,自應關照到原住民族與其土地之特殊關係,而並非同對於主流文化定義下的土地;換言
之,當國家基於水土保持或國土保育之觀點,進行超限利用之行政管制時,應該體認到原住民族
土地權利之特殊性。
32
然而,於今年(2013)初所首次進行的「兩公約初次國家報告國際審查 」時,國際專家所
做出之「結論性觀察與建議」之中(Concluding Observations and Recommendations),即質疑台
灣政府並未能釐清其對於土地之政策:「專家們進一步建議必須釐清「原住民土地」的定義,過
程中要諮詢原住民族,並且有原住民族的直接參與(The Experts further recommend clarification of
the definition of “indigenous land (territories)” in consultation with and the direct participation of,
33
34
indigenous peoples. )」,兩公約國際審查過程中可以清楚地發現 ,連行政院原住民族委員會,
其作為原住民族事務之中央主管機關,皆未能妥適扮演溝通、教育行政院各部會之角色,自難期
待行政機關能對於原住民族土地,立基於原住民族主體權利觀點,進行原住民族土地政策之整體
規劃。
35
在比較憲法上,加拿大最高法院於 R. v. Côté 一案中即有注意到,國家高權對於其區域內之
31 See ICESCR General comment No. 21 Right of everyone to take part in cultural life (art. 15, para. 1 (a), of the International
Covenant on Economic, Social and Cultural Rights), pare. 36, available at:
http://www2.ohchr.org/english/bodies/cescr/comments.htm. (last visited Sep. 12, 2013).
英文原文:「States parties should take measures to guarantee that the exercise of the right to take part in cultural life takes due
account of the values of cultural life, which may be strongly communal or which can only be expressed and enjoyed as a
community by indigenous peoples. The strong communal dimension of indigenous peoples’ cultural life is indispensable to their
existence, well being and full development, and includes the right to the lands, territories and resources which they have
traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. Indigenous peoples’ cultural values and rights associated with
their ancestral lands and their relationship with nature should be regarded with respect and protected, in order to prevent the
degradation of their particular way of life, including their means of subsistence, the loss of their natural resources and, ultimately,
their cultural identity. States parties must therefore take measures to recognize and protect the rights of indigenous peoples to
own, develop, control and use their communal lands, territories and resources, and, where they have been otherwise inhabited or
used without their free and informed consent, take steps to return these lands and territories.」。
32 關於兩公約國際審查之詳細資料可參看:法務部人權大步走專區網站:http://www.humanrights.moj.gov.tw/mp200.html
(最後瀏覽日:2013 年 9 月 12 日)。
關於本次審查之相關評述,請參看:施逸翔,馬政府打假球,民間 NGO 玩真的!檢視台灣兩公約初次國家報告國際
審查結果,司法改革雜誌,第 95 期,2013 年 3 月,頁 18-21。張文貞,台灣政府,能不慚愧嗎?非政府組織在兩公約國
家報告國際審查的角色與定位,司法改革雜誌,第 95 期,2013 年 3 月,頁 26-27。張文貞,兩公約國際審查的困局:法
務部作為秘書處的定位失當,台灣人權學刊,第 2 卷第 1 期,2013 年 6 月,頁 141-150。
33 See Review of the Initial Reports of the Government of Taiwan on the Implementation of the International Human Rights
Covenants Concluding Observations and Recommendations Adopted by the International Group of Independent Experts, para. 35.
中文翻譯請參看:結論性意見及建議中文版(102 年 4 月 9 日總統府人權諮詢委員會第 11 次會議核定),載於法務部人
權大步走專區網站:http://www.humanrights.moj.gov.tw/ct.asp?xItem=298634&ctNode=33698&mp=200 (最後瀏覽日:2013
年 9 月 12 日)。
34 本文作者忝為 NGO 志工,代表 NGO 參與兩公約國際審查。
35
R. v. Côté, [1996] 3 S.C.R. 139. 判決全文請參考:http://csc.lexum.org/decisia-scc-csc/scc-csc/scc-csc/en/item/1421/index.do
349